ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
scelta a mio vedere inspiegabileCon tutto il rispetto per Solo Leveling (che ho già iniziato a guardare per altro) credo che non doppiare La Speziale sia incredibilmente assurdo.
ah non sapevo che mi conoscessi, mi presento sono il signor nessuno.ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
Tuttavia sempre parlando di doppiaggio mi viene un dubbio... spoiler...Attenzione :: Spoiler! (clicca per visualizzarlo)(non credo ci arriveranno con l'anime con questa stagione, quindi dubbio inutile)
Più avanti nella storia, si incontreranno con hunter giapponesi, e ci sarà bisogno di un interprete, in che lingua paleranno i "veri" giapponesi nel doppiaggio jap? xD
Non che quella parte sia importante era giusto per...
(spero non si inventino qualche cazzata tipo doppiaggio ita del film "le mans 66" quando incontrano Enzo Ferrari)
Piccola riflessione inutile fine =)
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
Se non sai chi siano Fabrizio Pucci o, il direttore del doppiaggio, Gianluca Crisafi è una (tua) grave mancanza perché starebbe a significare che non conosci nemmeno un film con Hugh Jackman che fa Wolverine o un qualsiasi episodio di Modern Family, quindi dovresti recuperare.senza offesa ma apparte Federico Campaiola,Davide Lepore e Riccardo Scarafoni gli altri non so chi siano.
ah cacchio non mi ero accorto che c'era anche Fabrizio Pucci (appunto Hugh Jackman e anche Tai Lung in Kung fu Panda), si vede che non ho letto attentamente.Se non sai chi siano Fabrizio Pucci o, il direttore del doppiaggio, Gianluca Crisafi è una (tua) grave mancanza perché starebbe a significare che non conosci nemmeno un film con Hugh Jackman che fa Wolverine o un qualsiasi episodio di Modern Family, quindi dovresti recuperare.senza offesa ma apparte Federico Campaiola,Davide Lepore e Riccardo Scarafoni gli altri non so chi siano.
Per il resto ci sono molti nomi di "nuove" leve del doppiaggio Italiano (scuola Romana) affiancati, appunto, a dei grandi come Pucci e Lepore (qui parte la lacrimuccia) il solo e unico Crilin da adulto (farà strano risentirlo su una serie anime).
P.S. una curiosità in quanto non conoscitore del manga: perché nella trama di animeclick viene scritto Shun Mizushino ma il protagonista si chiama Sung Jinwoo?
P.S. una curiosità in quanto non conoscitore del manga: perché nella trama di animeclick viene scritto Shun Mizushino ma il protagonista si chiama Sung Jinwoo?
scelta a mio vedere inspiegabileCon tutto il rispetto per Solo Leveling (che ho già iniziato a guardare per altro) credo che non doppiare La Speziale sia incredibilmente assurdo.
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
Con tutto il rispetto per Solo Leveling (che ho già iniziato a guardare per altro) credo che non doppiare La Speziale sia incredibilmente assurdo.
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
Ciao sono nessuno, piacere!
Probabile ma è da quando l'hanno annunciato che sui loro social e sul loro sito venivano tempestati di richieste di doppiaggio.scelta a mio vedere inspiegabileCon tutto il rispetto per Solo Leveling (che ho già iniziato a guardare per altro) credo che non doppiare La Speziale sia incredibilmente assurdo.
Beh, non penso si aspettassero che tale serie avrebbe riscosso un certo successo.
Spero comunque venga fatto in futuro.
Probabile ma è da quando l'hanno annunciato che sui loro social e sul loro sito venivano tempestati di richieste di doppiaggio.
Diciamo che hanno fatto gli gnorri senza dare ascolto ai propri utenti e agli appassionati.
Probabile ma è da quando l'hanno annunciato che sui loro social e sul loro sito venivano tempestati di richieste di doppiaggio.
Diciamo che hanno fatto gli gnorri senza dare ascolto ai propri utenti e agli appassionati.
Il problema è che lo staff italiano per queste cose, da quel che ho capito, non può farci nulla.
I doppiaggi delle serie da fare vengono scelti direttamente dai capoccia.
ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
Ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
Dovresti uscire dalla tua bolla, fuori, soprattutto con il pubblico occasionale, che è quello che fa numero, è l'opposto.
La gente accende la televisione, mette l'applicazione di turno e guarda una serie, in questo caso un anime.
L'epoca del computer nel sotto scala con i sub è démodé ora.
Basta con questo gatekeeping
Ma che li fanno a fare? nessuno vede gli anime doppiati
seguo anime solo sub da praticamente, ma hai detto una castroneria, il doppiaggio è utile per molte fasce di persone:
i bambini
le persone cieche/ipovedenti (che dunque non potranno contare sull'audio jp essendo italiane)
le persone alle quali interessa solo il cartone in sè e non la cultura che c'è dietro)Dovresti uscire dalla tua bolla, fuori, soprattutto con il pubblico occasionale, che è quello che fa numero, è l'opposto.
La gente accende la televisione, mette l'applicazione di turno e guarda una serie, in questo caso un anime.
L'epoca del computer nel sotto scala con i sub è démodé ora.
Basta con questo gatekeeping
anche questa è una cassata visto che le app che citi (netflix ad esempio) ti fanno scegliere la lingua, lo sai che si può cambiare la lingua e mettere originale subbato vero? non c'è bisogno di tenere nessun cancello per una cosa così ovvia.
Ti sfido a guardare la televisione mentre fai pranzo con la tua compagna/o o famiglia e nel frattempo a guardare le scritte dei dialoghi.
Sia chiaro, non ho nulla contro gli anime sottotitolati, ci ho fatto l'adolescenza e ringrazierò sempre i fansubber, che non fosse per loro rimanevamo fermi a Mazinga come programmazione, ma ora che abbiamo finalmente opere doppiate, e anche bene, non capisco questo dover ogni volta fare gli schizzinosi
Ti sfido a guardare la televisione mentre fai pranzo con la tua compagna/o o famiglia e nel frattempo a guardare le scritte dei dialoghi.
Già fatto anche se con un anime ma con "la regina degli scacchi",non ho compagna ed sono l'unico della famiglia a cui interessa il tema, non ho avuto problemi eccetto per qualche frase "lunga" ma si può tornare indietro di 30 secondi le applicazioni permetto di farlo non siamo nel 1980.
Ora ti sfido io a vedere una puntata di un anime qualsiasi: guarda la bocca dei personaggi e dimmi se il lip sync corrisponde.
Eh no, non c'è bisogno di avere l'n2 in giapponese per vedere gli anime, i giapponesi NON parlano come negli anime, per esempio l'insulto Bakero 馬鹿やろう! è tipo il nostro "coglionazzo" ma sappiamo che i giapponesi (veri non i persionaggi) non usano mai insulti diretti, eppure è uno dei più usati dai personaggi, sarebbe come dire che le persone hanno le catchphrase tipo dattebayo dattebana dattebasa, per capire gli anime non serve un livello avanzato, basta essere interessati alla cultura giapponese.
per tutti quelli che rompono che doppiano gli anime: ma uno ha la libertà di guardare un prodotto come gli pare?
Ma se i doppiatori italiani cercano sempre di seguire il labiale il più possibile, semmai sono i giapponesi che non lo fanno.
È stato rilasciato il doppiaggio del primo episodio. Certo, se da una parte ci sono diverse "voci esperte" dall'altra ci sono delle persone, sui personaggi secondari, che dire "alle prime armi" è fargli un complimento. C'è la persona assegnata al tizio con i capelli lunghi e ricci dal giubbotto verde (quello a cui sta nascendo il secondo figlio) che, oltre ad avere la zeppola, non sa proprio articolare le parole.
È stato rilasciato il doppiaggio del primo episodio.
È stato rilasciato il doppiaggio del primo episodio. Certo, se da una parte ci sono diverse "voci esperte" dall'altra ci sono delle persone, sui personaggi secondari, che dire "alle prime armi" è fargli un complimento. C'è la persona assegnata al tizio con i capelli lunghi e ricci dal giubbotto verde (quello a cui sta nascendo il secondo figlio) che, oltre ad avere la zeppola, non sa proprio articolare le parole.
Vabbeh ma son personaggi che non compariranno praticamente più.... cioè chissene frega xD
Vabbeh ma son personaggi che non compariranno praticamente più.... cioè chissene frega xD
Non funziona così, quando qualcosa non è accettabile va detto.
Stiamo letteralmente parlando di personaggi con manco 1 minuto complessivo di battute.... Non facciamo una tragedia suvvia
Stiamo letteralmente parlando di personaggi con manco 1 minuto complessivo di battute.... Non facciamo una tragedia suvvia
Se lo hanno fatto una volta, non vedo perché non possano rifarlo. È questo il problema.
Non si tratta semplicemente del "sono personaggi con manco un 1 minuto complessivo di battute", quando le cose son fatte male è giusto segnalarle e, quindi, farlo presente; anche perché prima ad ora Crunchyroll con i suoi doppiaggi non aveva mai fatto strafalcioni del genere...
Stiamo letteralmente parlando di personaggi con manco 1 minuto complessivo di battute.... Non facciamo una tragedia suvvia
Non devo pregare nulla, sono un utente pagante, ho sborsato e continuo a sborsare per guardare CR e finché pago per un prodotto ho il diritto di dire la mia opinione su di esso.dobbiamo già pregare in ginocchio che il doppiaggio è arrivato....
Chruncy sta doppiando una valanga di roba
Fosse anche solo 1 dei pg principali....
non condiviso questa voglia impellente di coprofagia.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.