Peccato che Yamada sia inascoltabile
Peccato che Yamada sia inascoltabile
Presupponendo che concordo sugli adattamenti, allo stesso tempo un po’ di entusiasmo mica farebbe male per le iniziative…
Poi ci si meraviglia o arrabbia perché le aziende non investono sul mercato o non fanno abbastanza… leggessero solo i commenti online non farebbe nulla nessuno
Pioggia di ricordi è ascoltabile in cannarsiano o lascio stare?
Pioggia di ricordi è ascoltabile in cannarsiano o lascio stare?
E' uno dei peggiori
"Mentre gli uomini tiravano avanti combattendo contro la natura e prendendo varie cose dalla natura, si è andato a definire per benino un paesaggio che è questo qua"
Un doveroso omaggio a Takahata. Trovo che diversi dei suoi film non siano affatto inferiori a quelli di Miyazaki.
Uno dei peggiori? Che poi quella frase si capisce perfettamente.Pioggia di ricordi è ascoltabile in cannarsiano o lascio stare?
E' uno dei peggiori
"Mentre gli uomini tiravano avanti combattendo contro la natura e prendendo varie cose dalla natura, si è andato a definire per benino un paesaggio che è questo qua"
Un doveroso omaggio a Takahata. Trovo che diversi dei suoi film non siano affatto inferiori a quelli di Miyazaki.
Per quanto non abbia poi molto senso fare dei confronti, visto che sono due registi piuttosto diversi, io trovo che Takahata abbia fatto fino alla fine un percorso in crescita con film uno più bello dell'altro - l'ultimo a mio parere è meraviglioso - mentre Miyazaki dopo aver raggiunto un livello altissimo è andato in calando ed i suoi film da Howl in poi siano sempre meno riusciti. Parere mio personale, ovviamente.
Uno dei peggiori? Che poi quella frase si capisce perfettamente.
"Mentre gli uomini tiravano avanti combattendo contro la natura e prendendo varie cose dalla natura, si è andato a definire per benino un paesaggio che è questo qua"
E basta con sta storia di Cannarsi, i miei vicini Yamada seppur con diversi fronzoli linguistici è comprensibilissimo. Un film che dovrebbero vedere in tanti perchè ha un importante messaggio.
La tomba delle lucciole lo diedero solo pochi anni fa, penso il 2018.
Spero che li diano nel mio cinema vicino a casa.
Anche la principessa splendente è vittima di Cannarsi? Vorrei vedermelo però temo per l'adattamento
Che poi quella frase si capisce perfettamente.
Anche la principessa splendente è vittima di Cannarsi? Vorrei vedermelo però temo per l'adattamento
Lo stesso titolo lo rivela. La principessa si chiama Kaguya e lui lo ha letteralmente tradotto...
se magari Lucky Red o chi di grazia realizzasse nuovi adattamenti in italiano ed non Cannarsiano (possibilmente cercando di mantenere gli stessi doppiatori che ci sono nelle versione attuali tipo Massimo Corvo per Marco Pagot ect, dove è possibile) allora noi la smetteremmo di lamentarci....ed non sarebbe la prima volta che portano un film Ghibli senza Cannarsi, vedasi Earwig e la Strega o il Ragazzo e l'Airone (o anche il documentario Never Ending Man Hayao Miyazaki, che almeno a differenza de il Regno dei Sogni e della Follia non ha quell'adattamento)...non è così difficile da capire.Presupponendo che concordo sugli adattamenti, allo stesso tempo un po’ di entusiasmo mica farebbe male per le iniziative…
Poi ci si meraviglia o arrabbia perché le aziende non investono sul mercato o non fanno abbastanza… leggessero solo i commenti online non farebbe nulla nessuno
Sì.Che poi quella frase si capisce perfettamente.
Anche queste si capiscono perfettamente?
Da Mononoke:
"La somma Eboshi vuol mettersi a fare la spacca-province"
Da Arietty:
"Quel che gli umani faranno da qui innanzi, per sondarlo approfonditamente non sarà troppo tardi"
Sì.Che poi quella frase si capisce perfettamente.
Anche queste si capiscono perfettamente?
Da Mononoke:
"La somma Eboshi vuol mettersi a fare la spacca-province"
Da Arietty:
"Quel che gli umani faranno da qui innanzi, per sondarlo approfonditamente non sarà troppo tardi"
Questa risposta ci dà una misura precisa della tua obiettività. Non che non si fosse capito.
Se qualcun'altro ha voglia di spiegare cosa significano quelle due frasi, ben venga.
Certo che sono comprensibili, non c'è lo devi ricordare tu, comprendiamo la lingua.
Però, chiediti come mai non è stato chiamato per "il ragazzo e l'airone".
Te lo dico io, i suoi fronzoli linguistici non sono necessari, non lo sono mai stati.
E l'hanno ugualmente fatto, sono proprio da prenderli a seggiolate. Quindi sì, concordo, è una cosa sfuggita totalmente di mano al punto dal diventare caotica generalmente.
Certo che sono comprensibili, non c'è lo devi ricordare tu, comprendiamo la lingua.
Però, chiediti come mai non è stato chiamato per "il ragazzo e l'airone".
Te lo dico io, i suoi fronzoli linguistici non sono necessari, non lo sono mai stati.
Anche se so che non dovrei, mi prendo il rischio di un commento controcorrente.
Credo che la "situazione Cannarsi" sia un po' sfuggita di mano. Se non è stato chiamato nell'ultimo film di Miyazaki, è perchè, specialmente da mononoke in poi, è stato criticato a destra e a manca per poi essere demolito pubblicamente con evangelion a suo tempo. A fronte di una critica ormai quasi unilaterale è chiaro che difficilmente qualcuno gli avrebbe affidato l'adattamento di un film dal forte impatto mediatico come Il ragazzo e l'airone.
Il "problema" (si fa per dire, problema in senso lato) da cui dovremmo guardarci penso io è che questa reputazione è diventata una giustificazione ai commenti di chi ormai lo bolla come un sacrilego, evitando tutto quello che ha fatto in passato a priori, perdendosi - a mio parere - un mucchio di opere favolose.
Sono andato a pescare un paio di articoli di diversi anni fa, e come si può leggere le critiche sono la minoranza, a differenza per esempio di questo stesso articolo:
https://www.animeclick.it/news/33821-lucca-2012-anteprima-italiana-la-collina-dei-papaveri
https://www.animeclick.it/news/48766-lucca-2015-10-anni-di-studio-ghibli-in-italia-e-pioggia-di-ricordi
Quello che voglio dire con questa argomentazione è, non evitiamo i film a priori.
Ora sforo nell'assurdo, Cannarsi ha lavorato anche su FLCL vent'anni fa e mi metterei a ridere se qualcuno lo snobbasse con la scusa del cannarsiano (in questo caso inesistente).
Quoto te, ma la risposta non è personale.
E la cosa più insostenibile è proprio questa fissazione sui suoi adattamenti
guardate che ci sono doppiaggi peggiori
guardate che ci sono doppiaggi peggiori
Negli ultimi quindici anni? Quali?
E la cosa più insostenibile è proprio questa fissazione sui suoi adattamenti
E' un adattatore, mi sembra ovvio che le critiche riguardino i suoi adattamenti. Così come si critica un regista per i suoi film, o uno scrittore per i suoi libri.
per me un doppiaggio "recitato male" e non fedele all'originale è peggio di un doppiaggio con i dialoghi di Cannarsi.
Io non sono tanto sicuro che se ridoppiassero i film Ghibli verrebbe un lavoro migliore a tutto tondo.
Presupponendo che concordo sugli adattamenti, allo stesso tempo un po’ di entusiasmo mica farebbe male per le iniziative…
Poi ci si meraviglia o arrabbia perché le aziende non investono sul mercato o non fanno abbastanza… leggessero solo i commenti online non farebbe nulla nessuno
Sì, ma è meglio cercare di godersi i film, no?
Se l'adattamento è questo non è facile goderselo.
2 giorni fa ho citato Yamada perchè dovrebbe essere (credo) l'ultimo Ghibli che mi manca da guardare e non riesco a farlo per colpa dell'adattamento.
ed la maggior parte dei personaggi è doppiato da attori famosi...basti pensare a Marco Pagot di Porco Rosso doppiato da Michael Keaton
Se l'adattamento è questo non è facile goderselo.
2 giorni fa ho citato Yamada perchè dovrebbe essere (credo) l'ultimo Ghibli che mi manca da guardare e non riesco a farlo per colpa dell'adattamento.
Per me gli ultimi adattamenti cannarsiani sono così contorti che il solo fatto di andare apposta per ascoltarli è un motivo d'interesse (anche e soprattutto se ho già visto il film in questione con un adattamento magari meno fedele ma sicuramente più scorrevole, com'era nel caso di Nausicaa e de La Principessa Mononoke). I miei vicini Yamada è l'unico lungometraggio Ghibli che manca anche a me, e se un cinema della città dove lavoro lo proietterà non me lo farò scappare.
Opinabile e soggettivo come il concetto di "fedeltà" che si sbandiera spesso nell'ambito dell'animazione giapponese e che personalmente mi fa davvero sorridere, ma il discorso sarebbe lungo e non vorrei andare troppo OT.
Opinabile e soggettivo come il concetto di "fedeltà" che si sbandiera spesso nell'ambito dell'animazione giapponese e che personalmente mi fa davvero sorridere, ma il discorso sarebbe lungo e non vorrei andare troppo OT.
Lo è entro certi limiti. Non è opinabile quando dicono proprio fischi per fiaschi, a volte traducono gli Anime addirittura dall'inglese e viene fuori l'effetto "telefono senza fili".
Certo, spesso le frasi di Cannarsi sono poco comprensibili o "fintamente fedeli" (es. spacca-province) e questo è un altro problema, ma se non altro ci mette una cura fuori dal comune, a modo suo. Senza considerare che comunque dirige bene.
La bontà nella direzione e la cura nel lavoro sono elementi che passano totalmente in secondo piano, al punto di annullarsi, di fronte all'efficacia dell'adattamento e della traduzione: se di un romanzo straniero ho una versione italiana tradotta male non mi importa che sia stampata bene o che chi l'ha curata c'abbia messo tantissimo impegno, io mi ritroverò un pessimo prodotto.
La bontà nella direzione e la cura nel lavoro sono elementi che passano totalmente in secondo piano, al punto di annullarsi, di fronte all'efficacia dell'adattamento e della traduzione: se di un romanzo straniero ho una versione italiana tradotta male non mi importa che sia stampata bene o che chi l'ha curata c'abbia messo tantissimo impegno, io mi ritroverò un pessimo prodotto.
Su questo non possiamo concordare ed è una questione opinabile di priorità; ritengo non si possa paragonare la qualità di stampa alla qualità di direzione. La direzione di doppiaggio è anche più importante dell'adattamento.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.