Il tipico annuncio d-visual, tante parole (ripetute, per giunta).
ximpalullaorg
- 16 anni fa
00
Si son scordati di dire che ha anche litigato per la ristampa di Kadokawa (la prima che incorporo' ufficialmente Zero e Klein, che io ricordi). Per il resto, e' solo la solita fuffa d/visual, e mi dispiace che il manga sia in mano loro, perche' mi becchero' l'ennesima edizione sciatta.
Ibra gear second
- 16 anni fa
00
Si, tutto molto bello ma... quando escono l'8 e il 9 di Gunslinger Girl?
Antonio.
- 16 anni fa
00
Edizioni sciatte? Ma se sono le migliori in circolazione!
rapax24
- 16 anni fa
00
le edizioni d-visual mi fanno impazzire, le adoro. la cosa che mi fa girare della d-visual sono le uscite dannatamente lente... lo so che sono l'unico in italia a leggere leviathan ma almeno me ne facessero uscire due di volumi all'anno T_T
ximpalullaorg
- 16 anni fa
00
Antonio: chi non traduce le onomatopee per me non e' sufficiente. Aggiungiamo l'adattamento orribile (basti citare il "sono un super figo" di Kaze), e le uscite irregolari, ed il quadro e' completo.
Pino
- 16 anni fa
00
Le uscite sono irregolari, il costo e' elevato e le traduzioni sono malfatte. O meglio, la traduzione giapponese-italiano e' generalmente corretta, e' la forma con cui i testi vengono scritti ad essere orribile. E' come se in d/visual i traduttori sapessero 100 parole in croce della lingua italiana e non fossero nemmeno a conoscenza dell'esistenza di oggetti chiamati Dizionario dei Sinonimi e dei Contrari. Pure il font adottato non mi piace minimamente. La cosa delle onomatopee, invece, a me non da' fastidio. Anzi, se non sono adattate meglio ancora, per me.
Visto pero' che ho adorato Silent Mobius, mi sa che me lo ricomprero' ugualmente... d/visual o non d/visual.
Antonio.
- 16 anni fa
00
@ximpalulla:
Inizialmente anche io ero parecchio contrario alla non traduzione delle onomatopee, ma poi ho capito che è meglio lasciarle come sono, anche perché spesso non sono assolutamente indispensabili da tradurre, ed evitare di deturpare le tavole originali con adattamenti grafici fatti coi piedi (come avviene regolarmente per tutte le altre case editrici in Italia).
Riguardo gli adattamenti, qua c'è tutto un discorso infinito che ogni volta vien fatto. Chi vuole in un modo, chi vuole in un altro, tanto non si accontenta mai nessuno. E se anche fossero traduzioni super fedeli penso che in tanti (tra cui io) storcerebbero il naso perché certe frasi e certi modi di dire seppure fossero corredati da note esplicative non sortirebbero l'effetto immediato di una frase "equivalente" nella propria lingua.
La lentezza delle uscite, sarà pure irritante ma, in un periodo di crisi come questo, forse anche necessario. Chi sarebbe in grado (a parte qualche riccone) di acquistare tutte queste serie ogni mese con ciò che costano ormai i volumi? Ma questo in generale. Infatti il rapporto qualità/prezzo delle edizioni d/visual è il migliore sul mercato.
La stampa, poi, finora è sempre stata perfetta.
Lamentarsi di queste edizioni è proprio volersi lamentarsi di tutto.
ximpalullaorg
- 16 anni fa
00
Antonio: io voglio capire quello che e' stato scritto, e lo dico pure conoscendo il Giapponese in modo sufficiente da leggere le onomatopee senza problemi. Quanto all'adattamento, termini cosi' colloquiali sonon fuori luogo. Terzo, io ormai compro pochissimo nel mercato italiano visto che i titoli che interessano a me sono ignorati, per cui meno megalomania e piu' precisione per d/visual sarebbero ben accetti.
Antonio.
- 16 anni fa
00
Eh, ma non puoi fare un discorso così strettamente personale, altrimenti servirebbe una casa editrice per ogni lettore.
ximpalullaorg
- 16 anni fa
00
Beh, la precisione e' un fatto oggettivo. E pure le onomatopee, visto che in teoria questi manga dovrebbero essere fruibili ad un lettore italiano: non si pretende che un giapponese parli come un italiano, ma neanche l'opposto.
sanji
- 16 anni fa
00
Che nostalgia Io ho la prima edizione panini! Certo come rilegatura non era il massimo ma è stato uno dei miei prima manga Asamiya rules!
Armisael
- 16 anni fa
00
Tralasciando che per le onomatopee andrebbe benissimo un asterisco che rimandi ad una nota a bordo pagina, in modo da accontentare un po tutti...si non dico di essere l'accademia della crusca ma alcuni traduttori pare abbiano un vocabolario molto molto ristretto. Uscite lente e prezzi mediamente alti mi fanno stare male al pensiero...soprattutto perchè so che la comprerò comunque questa serie...maledizione.
Antonio.
- 16 anni fa
00
Comunque per l'adattamento dialoghi ed esposizione sono in buona compagnia. Provate a leggere la Perfect Edition di Saint Seiya Star Comics...
Leonardo
- 16 anni fa
00
Ma sono 15 volumi in tutto??
Parlando sempre di d/visual, sono io l'unico fesso che ha comprato e aspetta Kekko kamen?? mi piacerebbe leggere il 2°volumetto e anche il 3°. Tanto ne sono 3 in tutto...
panapp
- 16 anni fa
00
@ rapax24: per "Leviathan", siamo in due. A leggerlo ed a soffrire...
Quanto a "Silent Möbius": bellissimo, stupendo, fondante. Sarà mio. Spero costi poco perché 15 volumi sennò mi mandano sul lastrico (6,90, tiè 7,90, non di più).
Marco
- 16 anni fa
00
Finalmente l' hanno annunciato,resta da vedere quando uscirà veramente...
kikki
- 16 anni fa
00
avevano annunciato più di 1 anno fa ''i cacciatori di elfi'' e non si è visto neanche l'ombra di un volumetti di questo meraviglioso manga sigh
panapp
- 16 anni fa
00
@ kikki: annunciarono "Cacciatori di elfe"??? O___O''' MA VERAMENTE??? Dev'essere mio!!! E' uno dei fumetti più assurdamente divertenti che abbia mai letto!! Speriamo lo pubblichino!