Direi che va benissimo anche Shion: il nome del regista si trova scritto in entrambi i modi e, per esempio, ANN lo chiama appunto Shion Sono: http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=53996
Io, ovviamente, non so il giapponese, e quindi non so se ci sia una traslitterazione più corretta di un'altra, ma ora come ora direi appunto che il nome non è sbagliato
@Gordy & sagarasosuke: Sion e Shion sono due traslitterazioni entrambe valide, la prima è quella utilizzata ufficialmente in Giappone (kunrei) la seconda invece è quella utilizzata dal mondo anglosassone (Hepbourn) oltre che essere la più popolare nel resto del mondo. In entrambi casi però la pronuncia è 'sci-on' secondo la grafia della nostra lingua; e questo perché in giapponese la sillaba "si", con la "s" dura, non esiste. Se guardate le tabelle di conversione alfabeto latino/hiragana (o katakana) vi è subito tutto chiaro.
ho visto l'anime, ma che c.d. ovvendo. Le ragazze disegnate con quelle labbra enormi, davvero ridicole, anche i maschi mi sembravano decisamente una tribu' di oranghi altro che tokyo tribe
Proprio ieri sera ho visto quella genialata assurda che è "Why don't you play in hell?" dello stesso Sion Sono. Sicuramente darò un'occhiata anche a questo visto che finora tutti i suoi film che ho visto mi son piaciuti.