Confesso di non aver mai giocato la serie "Ace Attorney" quindi non so quanto potrà essere accessibile l'anime per me, lo guarderò comunque. Poi alla fine è arrivato l'anime moe sulle ragazzine che mangiano il pane; che dire, detta così da' veramente poche aspettative ma ovviamente prima di giudicare lo guarderò
Ottimi annunci! Dal mitico listone compilato da Animeclick avevo adocchiato subito The Lost village e pan de peace quindi sono molto soddisfatta! Quasi tutte le serie che avevo messo in "da vedere" sono state prese o da cr o da vvvid
gianlucailgrifone (anonimo)
- 8 anni fa
00
Già visti sia Mayoiga che Ace attorney, ottimi titoli, soprattutto il primo, e realizzati molto bene dai miei soci (tutti italiani) dello staff CRITA. La stagione promette grandi cose!
Ps: per chi volesse, comunque, ci sono anche altri canali... tipo prendersi dei malware con gli adfly e le pubblicità di animefrozz o vederseli con gli ottimi sottotitoli dei BAM, i Bimbim***ia Auto Muniti.
Si arricchisce sempre di più il palinsesto di Crunchyroll... Ad avere il tempo di vederne anche solo la metà... Se magari Pan de Peace è una serie di corti, riuscirei più facilmente a infilarlo in qualche finestra temporale libera
Spero che in Ace Attorney mantengano i nomi giapponesi, nella versione subbata in inglese li hanno lasciati. Se veramente lo chiamano Phoenix Wright è uno schifo.
The Lost Village mi intriga assai assai assai O_O Come ha detto anche babbo Ironic, già dalle sole premesse può essere un titolo di quelli che catalizzerà l'attenzione. Ho vibrazioni positive; vedremo.
Da giocatrice e fan di Ace Attorney: non guardatelo se prima non avete giocato il gioco. "Ma non è comprensibile lo stesso?" Oh si. "Allora è brutta come trasposizione?" No, è molto carina. Il problema è che nel gioco la parte divertente è scovare gli indizi e fare i collegamenti logici per ricostruire la storia, cosa che nell'anime per motivi di differenze nel medium non è possibile rendere alla stessa maniera. Provatelo, non sono giochi difficili o lunghi ma anzi sono assai divertenti ^^
Crunchy questa stagione stà facendo man bassa! Ma loro negli US prendono sempre almeno la metà dei titoli, era normale che a questo giro puntassero anche per i diritti in altri lingue degli stessi titoli
L'idea che si possa non guardare un anime, per altro subbato davvero benissimo, per la scelta di mettere i nomi occidentali sa tanto di pretesto di chi non l'avrebbe seguito comunque, magari per non spendere. Però, per carità, contenti voi, contenti tutti. Io mi tengo il mio premium soddisfatto, pago qualche spicciolo e mi seguo tutto il palinsesto stagionale in full hd, con sottotitoli di alto livello e veri simulcast.
Tra l'altro, a mio avviso, qualsiasi scelta avrebbe scontentato qualcuno, otaku o gamers. C'è da vedere se la maggioranza è a favore o contraria alla decisione; per me semplicemente non frega niente a nessuno.
Ovviamente se la stessa scelta l'avesse fatta una piattaforma gratuita, chessò io... una con tante v, sarebbero tutti scesi in piazza ad osannarli, con tanto di foto giganti e striscioni.
Io avrei seguito volentieri l'anime nella mia lingua se i sottotitoli fossero stati fedeli. Invece così, non solo dovrei pagare ma dovrei anche sorbirmi un adattamento farlocco. Siamo tornati agli anni '90 con gli adattamenti mediaset? Perlomeno, se proprio deve essere così, dovevano fare due versioni dei sub: una con i nomi americani e l'altra con quelli giapponesi. Non è una cosa difficile ed erano contenti tutti.
no Geppetto, stai supponendo. Io ho visto sempre gli anime che mi interessavano sulla pagnotta croccante, aspettando settimane per vederli gratis. Posso accettare Jojo e le citazioni alterate per motivi di diritti. Ma su Gyakuten Saiban si compie uno stupro che va avanti dal primo gioco della saga, imperterrito, dalla Capcom e non riguarda solo i nomi occidentali. Scommettiamo che Mayoi verrà ancora una volta fatta passare per una medium che vive in uno dei tanti famosi quartieri giapponesi di Los Angeles?
se guardo l'adattamento animato,pur avendo finito il 90% dei videogiochi, è per imprimermi nella mente la storia come è stata originariamente pensata, nomi compresi.
Mi chiedo se quando guardate gli anime vi tappiate le orecchie nel caso leggiate i sottotitoli... C'era gente che al doppiaggio italiano di Tokyo Ghoul si chiese se davvero Hide si pronunciasse così o all'inglese. E con questo ho detto tutto. Ripeto... le orecchie le avete? Allora non avete bisogno dei nomi tradotti per forza a dovere, finchè sono i nomi. Anche se una doppia traccia sottotitoli non sarebbe stata una brutta idea...