Dai possiamo discutere sui doppiaggi di cui molti li trovo ottimi, visto che in alcuni casi c'erano fior fior di professionisti, in altri casi invece stendiamo un velo pietoso XD Ma perquando riguarda l'adattamento non ci nascondiamo molte volte erano fatti propio male e non parlo solo di nomi propi ma propio di interi dialoghi ^^
Se è per quello non dobbiamo andare tanto indietro, basta guardare naruto o one piece per trovare pecche più che evidenti nell'adattamento e non sono certo da girellari (e non parliamo di detective conan...)
Nel caso di Daitarn 3 il doppiaggio storico non era così disastroso andiamo... e il semplice cambio di una frase alla fine non ne inficia affatto la fruizione IMHO.
Secondo me una pecca di doppiaggio è una pecca di doppiaggio, poco importa se fatta per ignoranza o per censura (anche perché spesso la censura è figlia dell'ignoranza, quindi...).
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.