Io sono nostalgico per le voci, non per i nomi. Come dissi l'altra volta, risentire le voci storiche su quella fetenzia di knights of the zodiac mi ha fatto piacere per l'effetto nostalgia, ma aborro totalmente il tipo di adattamento ancora legato a scelte discutibili del passato (oltre che quel prodotto è brutto di suo, ma vabbhé). Per esempio dynit ha fatto benissimo a recuperare Cavalleri e Laurenti per City hunter, quelle sono le voci che quelli della nostra età hanno amato, ma è altrattanto buono che abbiano mantenuto un adattamento fedele all'originale. Essere nostalgici per le voci credo sia cosa buona e giusta.
Non era una critica era un pensiero ma, forse avete ragione voi sono un trentenne nostalgico... D'altra parte ho apprezzato i ridoppiaggi di Orange road e il remake di sailor moon.
questa è una nuova serie del 2018 quindi ancora inedita in italia.....
questa è una nuova serie del 2018 quindi ancora inedita in italia.....
Il problema credo sia non della serie che è inedita ma della trama di questo Capitan Tsubasa 2018, che per un buon 80 o 90% è simile simile ai precedenti Capitan Tsubasa.
questa è una nuova serie del 2018 quindi ancora inedita in italia.....
Il problema credo sia non della serie che è inedita ma della trama di questo Capitan Tsubasa 2018, che per un buon 80 o 90% è simile simile ai precedenti Capitan Tsubasa.
???
è lo stesso identico, quindi 100%
Ma è molto più godibile, le partite sono diluite meglio, l'elemento modernità lo rende contemporaneo senza far storcere il naso, l'unica pecca è che copre troppo poco, sarebbe dovuto arrivare fino in fondo, spero in un altro annuncio entro l'estate
Si fa l'abitudine, come per tutte le cose. Se continuiamo adare corda a un certo arcaico modo di intendere l'adattamento, diamo solo ragione ad un passato che ci ha privati sempre di vedere il prodotto come è. Queste sono scelte da applaudire, da accogliere a braccia aperte, non a sbuffare perché dei giapponesi ora non hanno più nomi anglofoni europei.I nomi originali ci volevano (anche se vi voglio a pronunciare - e memorizzare - Wakabayashi, Wakashimazu e affini ), peccato solo che la serie, per quanto bella, sia incompleta.
Correggere un grave torto perpetrato negli anni. Solo perché diventato da una certa generazione convenzione non lo rende più giusto. Trovo sembra straniante che questo genere di critiche arrivino proprio da un fandom che dovrebbe prentendere maggiore aderenza alla fonte dopo decadi di violenze in tal senso. Ci autosabotiamo.Non sono assolutamente favorevole agli adattamenti storpiati, ma che senso ha chiamare diversamente un tizio che hai chiamato in un altro modo per ANNI?
poi ora, rispetto agli anni preistorici in cui vidi la prima puntata di questa serie, ci sono pure i nomi sulle maglie...come si spiega la scritta Tsubasa e non Hutton?
Uhm... perdonate se mi perdo in un pò di sano complottismo ma
Captain Tsubasa viene, a quanto pare, miracolosamente adattato in modo più fedele all'originale, tanto che per la prima volta in decenni (e numerosi remake) verranno usati i nomi originali e Shito, che non commenta quasi mai qui, risponde a considerazioni sull'adattamento?
(non te la prendere eh @Shito, magari sei qui tranquillamente come fan e io ti spettegolo dietro xD)
Io per anni ho creduto che il nome sul cappellino fosse tipo l' adidas giapponese
E chi si stupisce di Mediaset che mette i nomi originali : sveglia !
MS lo fa da più di venti anni !
Pure Doraemon ha i nomi originali ( al contrario della versione Rai )
Consolati, almeno non sbagliano più Fujiko Mine.e in Lupin continuano a sballare le pronunce (Goemon-GHEMON)..
Io per anni ho creduto che il nome sul cappellino fosse tipo l' adidas giapponese
Consolati, almeno non sbagliano più Fujiko Mine.e in Lupin continuano a sballare le pronunce (Goemon-GHEMON)..
E chi si stupisce di Mediaset che mette i nomi originali : sveglia !
MS lo fa da più di venti anni !
Pure Doraemon ha i nomi originali ( al contrario della versione Rai )
Addirittura "più di vent'anni"? In questo lasso di tempo rientrano ancora i Rossana, Mirmo e compagnia bella.
Per le nuove produzioni sicuramente ci sono stati dei miglioramenti (e ci voleva poco), ma sui cult certe abitudini sono difficili da sradicare, Doraemon sembra più un'eccezione che la regola. In DB Super mi risulta vi siano ancora i Junior e i Tensing, e in Lupin continuano a sballare le pronunce (Goemon-GHEMON)..
Lo sappiamo che nell'ultimo periodo, praticamente alla morte dell'animazione nipponica sulla televisione, almeno questa cosa l'hanno capita. Il punto qua è un brand consolidato nell'immaginario italico con determinato titolo e nomi che ora, finalmenteì, cambia faccia. Dubito sermanete che la programmazione sosterrà l'imposizione di tale scelta, quindi, in ogni caso, purtroppo, la convenzione rimarrà, almeno in quelli della mia generazione a salire.
Allora, se la mettiamo così, ci sarebbero Keroro, Kurochan, Hunter x Hunter, Jewelpet, Shugo Chara, il reboot di Gaiking, Prince of Tennis che utilizzano i nomi originali ecc...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Non era una critica era un pensiero ma, forse avete ragione voi sono un trentenne nostalgico... D'altra parte ho apprezzato i ridoppiaggi di Orange road e il remake di sailor moon.