Ragazzi sono il primo a criticare il doppiaggio inglese, ma la generalizzazione anche no!
Ho commentato in quel modo perché TBH era evidentemente poco informato riguardo allo specifico di Promare
anche io non sono un esperto sul lato tecnico del doppiaggio ma posso dire che negli ultimi anni ho visto serie e film in bluray non usciti in Italia ,che dopo averli visti in originale coi sub in inglese, rivisti in inglese (sia Uk che Us) sono doppiati molto bene soprattutto nei ultimi anni...mi ricordo x esempio G.i.t.shell che mi sembrava scarso, ma da quello che so esistono doppiaggi americani molto amati ed altri meno....mi sembra un po' esagerato dire che noi siamo i migliori (io amo il doppiaggio italiano nei anime) e loro sono scarsi. A proposito di supervisionato il doppiaggio usa di utena mi è sembrato ottimo, a detta anche del regista.
Tenendo conto di questa clip, tu che cosa ci sai dire a tal riguardo? No perché io, da profano, non posso far a meno di pensare che sia stata recitata in maniera egregia, figa, sopra gli standard di quella che per me è la mia idea di standard di recitazione statunitense.
Tenendo conto di questa clip, tu che cosa ci sai dire a tal riguardo? No perché io, da profano, non posso far a meno di pensare che sia stata recitata in maniera egregia, figa, sopra gli standard di quella che per me è la mia idea di standard di recitazione statunitense.
Premesso che prendere "a esempio" gli ameri-cani sul doppiaggio vuol dire essere davvero caduti molto in basso
A parte che bollare il doppiaggio inglese come merda a prescindere è una generalizzazione tremenda, l'ho preso in considerazione perché è stato supervisionato da Trigger
Guarda, io e TBH siamo spesso in disaccordo, ma qua mi trovo a DOVER dare ragione a lui. E ti spiego anche in dettaglio tecnico perché: gli americani, nel doppiaggio, non hanno variazioni di alcun tipo. Hanno una singola emissione vocale e la usano su tutti i prodotti.
Se su dei cartoni americani questo stile è apprezzabile, in quanto lì non si parla nemmeno di doppiaggio ma di disegni realizzati sul loro recitato, negli Anime sono talmente “sopra” di intenzione da non essere incollati sui disegni, creando così un effetto straniante. Non sono cani a recitare, semplicemente hanno una cattiva scuola che non sa adattarsi ai prodotti. Basti vedere che per loro non esiste nessuna differenza di emissione tra parlato e voce-pensiero.
Se servono spiegazioni sui termini tecnici del doppiaggio che ho utilizzato, sono a disposizione
TBH, hai citato un messaggio di John Joestar ma l'hai messo a mia firma!
In genere le due cose vengono affiancante, salvo casi alla pancreas con la standard in programma solo adesso o le first press, che sono poi le standard, ma con ocard (o slipcase che dir si voglia) ed eventuali booklet o cartaceo aggiuntivo.A me basta anche un'edizione base purchè abbia un prezzo decente. Io vorrei solo rivedere il film quindi non sono molto interessata ad un'edizione di lusso.
E io che sognavo e speravo in una grandissima edizione home video di Promare, magari collector in stile Your Name, visto che in tutti i Paesi hanno annunciato grandi edizioni, tra cui anche Steelbook... È possibile che non faranno la solita First press per puntare ad una grande edizione visto che tutti i Paesi ne avranno una, dico io almeno a portare la steelbook? Com'è la situazione che voi sappiate? Per favore, spargete la voce per poter far produrre una grande edizione home video
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Ho commentato in quel modo perché TBH era evidentemente poco informato riguardo allo specifico di Promare