Sembra che tutto quello che annunciano, rilasciano o non rilasciano, sia affidato al caso.
Io sospetto che avessero sempre avuto i diritti del doppiaggio di MHA: le prime stagioni l'edizione italiana era curata con la collaborazione di Viz Media Europe, poi acquisita da Crunchyroll stessa. Addirittura nei titoli di coda compariva il logo di Crunchyroll.Il fatto che con MHA abbiano comprato un doppiaggio già usato da Mediaset può, forse, timidamente lasciare aperta la speranza che un giorno pongano il doppiaggio di Conan?
Il fatto che con MHA abbiano comprato un doppiaggio già usato da Mediaset può, forse, timidamente lasciare aperta la speranza che un giorno pongano il doppiaggio di Conan?
Peraltro non ho capito come funziona il discorso dei diritti di Conan. In Italia hanno solo le primissime stagioni, ma questo dipende dal fatto che non hanno avuto tempo per caricarne altri o che i loro diritti si fermano lì?
Notizia che mi incuriosisce. Vorrei proprio sapere come hanno doppiato Hana. Naomi Ōzora, in stato di grazia, su di lei.
Il fatto che sia arrivato così improvvisamente senza permettere a Crunchyroll Italia di fare nessun annuncio sui social ...
Infatti, secondo me, in chiusura di questa news avrebbero dovuto inserire una postilla riguardante la difficoltà di comunicazione tra la "SEDE CENTRALE" e quella Italiana di Crunchyroll ricordando che sono trascorsi due mesi dall'annuncio di Mob Psycho 100 in Italiano, previsto per il 5 di Dicembre, e ancora non se n'è vista l'ombra. A questo punto, forse, gli converrebbe ritrattare cosìcche una di queste notti, Mob, ce lo ritroviamo inserito.Ottimo che crunchyroll faccia doppiaggi, meno ottima sicuramente la comunicazione. La scelta dei titoli sembra più questione di produzioni, ma mi rassegno al fatto di essere fuori target da crunchyroll.
Quest'affermazione mi ricorda qualcosa (cambiando i semi)Il fatto è che sembra proprio un problema della sede italiana che al momento vale quanto il 2 di bastoni quando di briscola c'è denari.
Ottimo che crunchyroll faccia doppiaggi, meno ottima sicuramente la comunicazione. La scelta dei titoli sembra più questione di produzioni, ma mi rassegno al fatto di essere fuori target da crunchyroll.
Takagi, anche se per quest'ultima forse cambierebbero i doppiatori di Netflix? Però non mi lamento, appena ho tempo rewatch!
Io vorrei capire con che criterio una serie viene rilasciata interamente o ad episodio con cadenza settimanale. Demon Slayer e MHA erano stati doppiati da altri editori e tecnicamente possiamo non contarli, ma questa? Perché non anche questa a cadenza settimanale? Ci sarà dietro qualche arcano motivo che non riusciamo a percepire xD
Si infatti, d'altronde il servizio di CR è completamente gratuito, perché lamentarsi quando non si paga?Però gente, io vi posso dare ragione che dovrebbero migliorare la comunicazione, la gestione dell’app, ecc…
...adesso stanno facendo tanta roba, diamo un attimo il tempo di aggiustare il tutto…
Che io ricordi, qui e in rete, solo Gianandrea Muià disse sul suo canale YouTube che "Crunchyroll non aveva interesse nel doppiare in Italiano" o roba simile. Al massimo molti, compreso me, scrivevano che nel caso fossero arrivati i doppiaggi in Italia, per alcuni titoli, sarebbe stato tardi perché un conto è rilasciare un prodotto quando c'è un certo "rumore" intorno un conto è rilasciarlo quando quel "rumore" è meno forte (MHA doppiato, con tutto che va anche in TV, ha perso appeal ad esempio).Ma rendiamoci conto che un anno fa praticamente si diceva che i doppiaggi non li avrebbero mai fatti…
Beh Yamato, come Dynit, deve "ringraziare" Prime Video altrimenti davvero potevano rischiare il fallimento (Yamato non sarebbe mai morta, avrebbe continuato a racimolare le briciole con la rivendita dei diritti degli anime a Mediaset, inoltre non dimentichiamoci che era un editore inamovibile dalla volontà di "continuare da solo" e di non piegarsi a servizi streaming ma poi ha venduto i diritti a Netflix e, soprattutto, ha aperto un channel su Prime Video) e comunque, non credo sia gratis anche il loro servizio quindi delle delucidazioni, per i paganti, dovrebbero sempre darle (di norma lo fanno, a modo loro).Stesso discorso con yamato, data non tanto tempo fa per quasi morta, sta portando una marea di serie sub e anche doppiaggi… e ci si lamenta che qualche episodio è subbato o doppiato in ritardo…
Ripeto un po’ di pazienza… teniamo anche conto che in questa stagione stanno avendo tanti problemi con il materiale originale, con tante serie sospese, ultime ayakashi e Kubo…
Nagatoro >> Uzaki.
Takagi > Uzaki.
Doppiano Uzaki. Sara' quella che costava meno...
Si infatti, d'altronde il servizio di CR è completamente gratuito, perché lamentarsi quando non si paga?Però gente, io vi posso dare ragione che dovrebbero migliorare la comunicazione, la gestione dell’app, ecc…
...adesso stanno facendo tanta roba, diamo un attimo il tempo di aggiustare il tutto…
Semplicemente ho fatto notare come sia un servizio indivenire, stanno continuando ad aggiungere anime e a sistemare cose, si può anche avere un po' di pazienza.
Semplicemente ho fatto notare come sia un servizio indivenire, stanno continuando ad aggiungere anime e a sistemare cose, si può anche avere un po' di pazienza.
Servizio indivenire? È dal 2006 che esiste Crunchyroll ed è più di un anno che è in mano a Sony (ripeto Sony). Ma quale pazienza? A livello globale stanno facendo una migrazione di contenuti, tra Funi e CR + la fusione dei doppiaggi, che nemmeno un esodo organizzato nel 3000 A.C. ci metterebbe così tanto, per non parlare di come NON siano ancora riusciti a fare un'app, decente, per tutte le marche di TV e poi, ciliegina sulla torta (Italiana), nel paese dove il doppiaggio è insito nella cultura Nazionale, tanto da fare da scuola a colossi come Netflix (che si è dovuta ricredere ed inserirlo anche in altri paesi), mi inserisci tra gli ultimi paesi dove porti il doppiaggio (e nemmeno mi dici quando escono i prodotti doppiati) facendo passare per zimbelli quei poveri ragazzi di CR Italia?
Pazienza non è, e non deve essere, una parola contemplata in questa situazione(ripeto, Sony... è quasi come dire Disney o Nestlè).
Che il bacino d'utenza sia piccolo è indubbio, e sicuramente molto semplice da capire, il punto è che ogni paese fa storia a sé e l'Italia non è da meno anzi forse è il più particolare(proprio per la storia legata alle radici della nostra società). Ripeto, lo capì Netflix che dopo i primi 4/5 mesi di prodotti animati solo sottotitolati cominciò a doppiare a manetta quasi tutti gli anime per l'Italia perché il nostro mercato, per quanto misero, rende molto di più con un prodotto doppiato(la prima stagione di The Seven Deadly Sins rimane uno dei titoli più seguiti di quel periodo). Poi, dopo diversi buchi nell'acqua lo capì anche Prime Video ed arrivò Bleach doppiato, poi tutte le altre serie che sono arrivate e che arriveranno (tra Dynit e Yamato). Probabilmente lo stanno capendo anche a Crunchyroll e, speriamo, lo capiranno anche in Disney ma, per quanto povero, il mercato Italiano ha altri tipi di esigenze e queste comportano un importante investimento, con un notevole impegno social, da parte degli editori...bisogna solo vedere quanto e quando lo capiranno quest'ultimi.Siamo stati tra gli ultimi ad avere i doppiaggi perché il bacino d’utenza è molto più piccolo rispetto ad altre lingue. Non mi sembra difficile da capire.
Com'è il doppiaggio di link click?
Com'è il doppiaggio di link click?
Per ora ho sentito soltanto il primo e mi è panciuto (ma non l'ho mai visto in originale)
Ma non serve guardare l'originale per giudicare un doppiaggioCom'è il doppiaggio di link click?
Per ora ho sentito soltanto il primo e mi è panciuto (ma non l'ho mai visto in originale)
Oh beh, l'originale è in cinese.
Farei fatica a dire se è buono o no.
Ma non serve guardare l'originale per giudicare un doppiaggioCom'è il doppiaggio di link click?
Per ora ho sentito soltanto il primo e mi è panciuto (ma non l'ho mai visto in originale)
Oh beh, l'originale è in cinese.
Farei fatica a dire se è buono o no.
Che poi, Vinland Saga si (ed è una seconda stagione, con la prima solo su Netflix) e Chainsaw Man no? Dai su dai...È uscito su crunchyroll il primo episodio di Mob Psycho doppiato insieme alla prima puntata della seconda stagione di Vinland Saga doppiato in italiano.
A questo punto mi viene da pensare che abbiano investito parecchio sul doppiaggio e che nelle prossime settimane ne vedremo molti altri.
Che poi, Vinland Saga si (ed è una seconda stagione, con la prima solo su Netflix) e Chainsaw Man no? Dai su dai...È uscito su crunchyroll il primo episodio di Mob Psycho doppiato insieme alla prima puntata della seconda stagione di Vinland Saga doppiato in italiano.
A questo punto mi viene da pensare che abbiano investito parecchio sul doppiaggio e che nelle prossime settimane ne vedremo molti altri.
È uscito su crunchyroll il primo episodio di Mob Psycho doppiato insieme alla prima puntata della seconda stagione di Vinland Saga doppiato in italiano.
A questo punto mi viene da pensare che abbiano investito parecchio sul doppiaggio e che nelle prossime settimane ne vedremo molti altri.
Chissà se ridoppierá pure la prima o la lascerà solo sottotitolata? D'altronde adesso, di fatto, abbiamo la prima stagione doppiata a Roma, da Netflix, e la seconda stagione doppiata a Milano da Crunchyroll e non si sa se, a questo punto, anche Netflix doppierà la seconda stagione con il "suo cast". Sarebbe il colmo ritrovarsi con due doppiaggi per Vinland Saga.Secondo me anche la prima arriverà, crunchyroll ha i diritti in diversi mercati.
Chissà se ridoppierá pure la prima o la lascerà solo sottotitolata? D'altronde adesso, di fatto, abbiamo la prima stagione doppiata a Roma, da Netflix, e la seconda stagione doppiata a Milano da Crunchyroll e non si sa se, a questo punto, anche Netflix doppierà la seconda stagione con il "suo cast". Sarebbe il colmo ritrovarsi con due doppiaggi per Vinland Saga.Secondo me anche la prima arriverà, crunchyroll ha i diritti in diversi mercati.
Chissà se ridoppierá pure la prima o la lascerà solo sottotitolata? D'altronde adesso, di fatto, abbiamo la prima stagione doppiata a Roma, da Netflix, e la seconda stagione doppiata a Milano da Crunchyroll e non si sa se, a questo punto, anche Netflix doppierà la seconda stagione con il "suo cast". Sarebbe il colmo ritrovarsi con due doppiaggi per Vinland Saga.Secondo me anche la prima arriverà, crunchyroll ha i diritti in diversi mercati.
E, per restare in tema di spreco, nonostante i due(eventuali) doppiaggi molto probabilmente non si vedrà mai una versione Home Video del titolo.Secondo me ognuno farà il suo (un po' uno spreco probabilmente, ma non vedo neanche perchè Netflix debba comprare il doppiaggio di Crunchyroll a questo punto)
E, per restare in tema di spreco, nonostante i due(eventuali) doppiaggi molto probabilmente non si vedrà mai una versione Home Video del titolo.Secondo me ognuno farà il suo (un po' uno spreco probabilmente, ma non vedo neanche perchè Netflix debba comprare il doppiaggio di Crunchyroll a questo punto)
E, per restare in tema di spreco, nonostante i due(eventuali) doppiaggi molto probabilmente non si vedrà mai una versione Home Video del titolo.Secondo me ognuno farà il suo (un po' uno spreco probabilmente, ma non vedo neanche perchè Netflix debba comprare il doppiaggio di Crunchyroll a questo punto)
Lo spero davvero.Non sarei così pessimista.
Allo stato attuale l'unico editore italiano che sta distribuendo in home video i titoli di Crunchyroll è Dynit con: My Hero Academia, la seconda stagione di One Punch Man e il film JJK 0.
Secondo me ci sono tutte le premesse che Dynit porti in home video anche la serie di Jujutsu Kaisen e non solo questa.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.