Netflix ha recentemente diffuso il trailer di Pretty Guardian Sailor Moon Cosmos the Movie, il film diviso in due parti che adatta l'arco di "Shadow Galactica" del famoso manga di Naoko Takeuchi. Entrambi i film saranno disponibili a partire dal 22 agosto sulla piattaforma.
Film di animazione in due parti che adatterà l'arco narrativo finale incentrato su Shadow Galactica del celeberrimo manga di Naoko Takeuchi.
Le due parti del film riprendono da dove si era conclusa la seconda parte di Sailor Moon Eternal, uscita a inizio 2021 in Giappone, e su Netflix il 3 giugno a livello globale. Eternal non è altro che il continuo di Sailor Moon Crystal, serie anime più fedele al manga originale, andata in onda in Italia sulla Rai.
Per ulteriori informazioni su staff e cast, vi rimandiamo a questa precedente news.
Vi ricordiamo inoltre che il manga è edito in Italia da Star Comics.
Fonti consultate:
Anime News Network
A Lucca Comics hanno detto: No Sailor Moon, No Ranma, No Doremì, No Initial D.
La Warrior of Destruction dove lo hanno sentito in giapponese?
Curioso che dicano Warrior of Destruction visto che in giapponese, da quel che ricordo, non lo dicono in inglese. Mi domando il perché di questo cambiamento. Le scelte di adattamento italiane di Crystal mi hanno sempre lasciato perplesso. Tra attacchi tradotti fedelmente in italiano ed altri no e l'uso dei suffissi "-chan", "-san" in Eternal.
Per il resto, la voce di Galaxia mi piace molto e anche quella di Seiya (che conosco principalmente per Cure Moonlight). Però... Mi rimane un pò l'impressione che abbiano tutte un timbro un pò troppo simile.
Analisi bellissima, non mi fraintendere, ma davvero ancora si guardano doppiati gli anime? Io ormai guardo tutto in originale (con sottotitoli dove serve), che sia film, telefilm, anime o qualsiasi altra cosa.
Erano già uscita da Dynit tutte le serie storiche in cofanetti da collezione
Sono termini imposti dalla Toei, il doppiaggio italiano non c'entra niente.
In verità dal 2021 in poi i doppiaggi sono aumentati moltissimo.
Ho ascoltato il trailer due volte, è ti do ragione, il doppiaggio di questo trailer sembra un pò moscio.
Credo si dovrà sperare che se la aggiudichi una piattaforma streaming.
Questo lo avevo notato anch'io. Sebbene siano delle bravissime doppiatrici, se chiudo gli occhi, non riesco a capire quale Sailor sia. ^^;;;;
Per la "discussione" originale VS doppiaggio:
Ora possiamo scegliere col tasto del telecomando o tastiera del pc, quindi a mio avviso sono "guerre" inutili. Ma in ogni caso, non è che le versioni originali al cinema, fanno il pieno come quelle doppiate.^^;;;
Io spero solo che all'adattamento e al doppiaggio, venga dato il tempo che merita per fare un ottimo lavoro. #iostocoidoppiatori
Io Cosmos l'ho visto al cinema in lingua originale senza sottotitoli quindi proprio...
Ma dato che il trailer doppiato c'è, è giusto commentarlo.
Dov'era Toei quando doppiarono Crystal con i nomi originali?
Tralaltro, l'edizione italiana di Crystal, Eternal e Cosmos è tutta supervisionata da Toei tramite la succursale francese. Quindi, "in Italia", non hanno inventato nulla. E' tutto voluto da Toei.
Ripeto di nuovo, dov'era Toei quando doppiarono Crystal sulla Rai con i nomi originali? Poi Netflix si è presa i film di Eternal e ha fatto un casino enorme con i nomi delle tecniche, con traduzioni dozzinali dall'inglese o addirittura il recupero dei nomi Mediaset.
Quella del "ce lo impone la Toei" è soltanto una grandissima balla raccontata dagli editori nostrani per fare scaricabarile. Come Yamato Video che sostiene di non poter includere i doppiaggi Dynamic nelle edizioni home video dei film di DragonBall perché la Toei vuole solo le voci Mediaset. Toei che però non batté ciglio quando fecero il doppiaggio de La Battaglia degli Dei senza cast Mediaset... quindi qualcosa non torna.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.