
Sì, avete letto bene, i Pokémon saranno ridoppiati daccapo. Ma facciamo un passo indietro: perché questa scelta? Ricorderete da una delle scorse interviste al direttore della fascia ragazzi Mediaset che la società non ha potuto acquistare la nuova serie dei mostriciattoli tascabili a causa di alcune “assurde pretese” imposte dall’America. In sostanza si richiedeva a Mediaset la messa in onda di due episodi interi (uno vecchio e uno nuovo) nei giorni e negli orari indicati dalla società americana, l'utilizzo della base originale statunitense per la sigla italiana, e un adattamento diverso per alcuni nomi e terminologie.
Così, K2 e Jetix (oggi Disney XD) hanno preso la palla al balzo, acquistando e trasmettendo Pokémon Battle Dimension a cui seguiranno le serie successive inedite, come Pokémon Galactic Battle, e le repliche dei vecchi episodi.
Quindi un ridoppiaggio essenziale che vede farsi da parte l'ormai storico studio di Merak Film, da sempre curatore dell'adattamento italiano dell’anime, in favore dello Studio Asci coordinato direttamente dall’America.
Tutti i doppiatori principali del primo adattamento sono riconfermati, ma ci saranno delle new entry a dar voce ai personaggi di contorno.
Come da imposizione, la nuova sigla italiana della prima serie dei Pokémon sarà un adattamento di quella USA. A interpretarla troviamo Fabio Ingrosso. Eccola in anteprima:
Vabbè, almeno mi levan definitivamente Carassi su Brock (E Calvetti su Meowht, dirà qualcun altro
Se dovessero cambiare anche un solo membro del cast sarebbe davvero triste, ma rivedere Pokemon dal primo episodio non mi disgusta affatto come idea, quindi terrò d'occhio K2 e Jetix o come diamine si chiama ora.
Certo, mi dispiace per i doppiatori che devono rifare un lavoro già svolto (magari solo per due o tre frasette differenti) per un quantitativo esorbitante di episodi...
La sigla è carina, sicuramente migliore di quella che usammo noi all'epoca che non mi piacque, nonchè assolutamente identica-spiccicata al testo della sigla americana, ma è un peccato che le immagini sian prese a casaccio dagli episodi e dalla sigla giapponese, che poteva esser lasciata per intero. Comunque, una traduzione italiana di questa sigla già c'era, utilizzata per il primo film (http://www.youtube.com/watch?v=EPCmTo2Jzwc&feature=related dal minuto 1.24, tanto per la cronaca) e devo dire che, personalmente, la preferisco...
No! No! No! NO! Daniel-san! (cirazione di karate kid
i pokémon della prima serie erano 151!! Cosa ti ho insegnato io a te?
Cmq nn so come prendere la notizia, forse è un male per i futuri anime che arriveranno su mediaset, che andranno avanti a prenderli dall'america stracensurati e che faranno stupide pretese.....
Io piuttosto che farmi comandare così li prendevo dal giappone originali....
Dimenticavo, io i pokémon li ho visti dalla prima serie (quanti ricordi) ma ultimamente li ho persi di vista....
Solo l'anime però, i giochi li seguo ancora, da nintendiano d.o.c.! Cmq adoravo tutte le loro sigle, mi piacevano un sacco, anche la prima! Gotta Catch'em all!
O meglio nn ora lo chiedo da anni e per questo ho aperto una petizione...
Ok... ho letto bene l'articolo...io sailor moon la voglio fedele all'originale giapponese... cmq l'America si sta mettendo in mezzo un pò troppo
Eh, lo dici a me! Io all'epoca li mollai per motivi vari alla settima serie (la seconda della serie Advance), ma ho continuato a fare con grande piacere tutti i giochi della serie principale (tuttora ogni tanto mi sollazzo a fare contro i miei amici sul mio fedele Pokemon Diamante, e adesso attendo con ansia i remake di Oro e Argento prossimi venturi).
Mi sono riaffacciato all'anime con l'ultima serie e la visione dei film arretrati, e devo dire che come serie in sè è veramente gradevole.
In questo senso sono più che favorevole a un ridoppiaggio.
E a questo punto voglio un ridoppiaggio per Sailor Moon, dato che il "Venus Love Me Chain" è stato chiamato in due o tre modi diversi, e per One Piece, dove si chiamino i soldi "Berry" sin dall'inizio, ma soprattutto per uniformare le voci, e così via...
Per il ridoppiaggio di Sailor Moon e One Piece ci starei anch'io (quest'ultimo, poi, visto che GP publishing vuole fare i DVD...)
Concordo assolutamente con Kotaro, questa nuova è sicuramente più bella della vecchia, anche se l'adattamento fatto in occasione del 1° film era sicuramente più pregevole. Non concordo invece sulla realizzazione delle serie successive alla 2^ italiana/americana (quella ambientata nell'Arcipelago Orange insomma), perché in pratica hanno sfornato, per ogni continente, 3 serie da 50-55 episodi l'una, rendendo l'anime una sorta di pubblicità autocelebrativa... e poi ormai Ash ha rotto le palle, Brock ha superato ampiamente i limiti d'età e prima o poi dovranno pur finire i cloni di Misty!
Insomma, felice a metà, sarei stato più felice se avessi visto (finalmente) che era stata programmata l'uscita italiana di Pokémon Special (il miglior adattamento non videoludico dei Pokémon, nonché la migliore trama in assoluto dedicata loro, superiore a qualsiasi gioco uscito per console). Ma non si può richiedere a nessuno la pubblicazione di questo manga?
Il formato era più o meno quello del Corriere della Sera e le tavole ribaltate alla occidentale...
E' stato anche il primo manga che ho letto.
Anche io ero uno di quei bambini rincoglionitisi con i pokemon ma ormai, sarà perchè ormai la legge del marketing ha abustato dei mostriciattoli nintendo rendendoli inutili e ripetitivi, sarà perchè sono diventato troppo grande, hanno perso di attrattiva, se non altro hanno avuto il merito di farmi interessare al Giappone, quel "magico paese" dove i giocatori avevano il privilegio di catturare Mew.
Sì, lo so che era già stato pubblicato in passato, ma, come hai già detto tu, era stato realizzato in un formato davvero brutto, con un nome schifoso ("Pokémon: le grandi avventure a fumetti"...) con traduzioni pessime ("Sferzata di vite" invece di "Frustata" fu epocale) e, dulcis in fundo, abbandonato dopo pochissmi volumi (in pratica al 2° giapponese)... se questa è una pubblicazione allora chiedo scusa per il post precedente!
Tra l'altro non ho mai capito il motivo per cui non dovrebbero pubblicarlo per bene e per intero, visto il seguito e il successo che questa serie ha avuto in giro per il mondo...
C'era anche il manga della Play Press, che però non mi piaceva per niente...
@ Paolinik
Se Brock ha superato i limiti d'età, il Team Rocket è in fase da pensionamento!
con quale diritto loro possono decidere cosa o non cosa fare?
fino a quando richiede il doppiaggio fedele allora ok e posso capire, ma addirittura GLI ORARI e i GIORNI è veramente esagerato!
qui quelli che si devono attenere non siamo noi italiani ma loro, la 4kids si dovrebbe attenere all'orginale.. invece mi pare che non abbia nessun rispetto verso gli anime.. Proprio l'altro giorno vedendo una intervista alla 4kids mi sono raggelato
Diamine, me l'ero completamente scordato! Ormai quel trio non fa più ridere (se mai l'ha fatto)... caspita, la bellezza di una serie si misura (anche) da quanto cattivo è il cattivo principale! Quale cattivo c'è mai stato nelle serie dei Pokémon? L'unico era Giovanni, ma l'hanno praticamente "bruciato" con le scenette che si sognava Meowth nella serie di Hoenn...
Mettetela come volete ma secondo me questa news è davvero tragica: chiedere che venga trasmesso in un orario visibile e in una rete in chiaro (come fu per Gundam) è un conto, ma definire giorno e orario è qualcosa di osceno, una mancanza di rispetto totale verso l'emittente e le sue esigenze.
No, vabbè, a me il trio del Team Rocket dell'anime è sempre piaciuto, probabilmente anche più dei personaggi principali, e mi han sempre fatto ridere (Meowth, poi, da un certo punto in poi, ha acquistato +50000 punti stima, chi ha orecchie per intendere intenda...
a parte questo, non ci ho capito nulla! cioè adesso k2 e disney xd (addio jetix
Quindi no, non andranno su Italia 1.
In effetti è un gran casino, non ho ancora capito se son contento o no.
Alt, mi è venuta in mente una cosa.
Ma per quei personaggi, anche importanti, che hanno cambiato voce, resterà il doppiatore attuale o tornerà quello vecchio?
Nella notizia viene detto "primo adattamento", ma questo non spiega granchè...
Cmq il fatto di ridoppiare tutti gli episodi doppiati da Mediaset mi sembra un grandissima cavolata, anche perchè il doppiagigo italiano si è sempre basato sulla versione americana, quindi non vedo quale sia il problema. Poi addirittura decidere quando e a che ora trasmettere gli episodi mi sembra una pretesa assurda, ora capisco che intendeva dire Margaria e ha ragione. Bhe cmq meno male che è stato riconfermato il vecchio cast, perchè sarebbe un gran peccato non sentire più le solite voci che si sono sentite per anni.
Sono d'accordo sull'inutilità del ridoppiaggio, sebbene sia vero che v'erano errori, ma d'altronde in quale anime non ci sono?! Sono comunque molto contento che ritrasmetteranno gli episodi della prima serie, quando il prodotto non era ancora osceno! L'andamento del successo di questa serie è a parabola: le prime serie mitiche, poi il brusco calo con le serie advance ed ora pian piano si sta riprendendo. Speriamo bene! (By un pkmnfan)
il video e', oltre che spoileroso insensato e prende un immaggine da un episodio che non vedremo mai dato che l'america lo ha censurato dall' 11 settembre 2001.
il primo video di pokemon andava molto meglio, e idem per la sigla. forse alcune parole erano messe un po' a cavolo pero' almeno a livello tecnico era fatta meglio, in piu' mi dispiace ma il duo della d'avena * vanni mi piaceva di piu'.
in piu' ricordiamo che anche se viene spacciata per tale rifare l'intero doppiaggio come vuole la 4kids e' non e' affatto una buona notizia, la 4kids e' la stessa creatrice delle peggiori censure mai viste nella storia, un esempio lampante sono la versione americana di one piece e lo stesso yu-gi-oh.
l'animazione nelle tv italiane fa sempre piu schifo...
riproporre batman tas o la jla è troppo rischioso?
Che sia già iniziata la messa in onda della prima serie?
Tra poche ore lo sapremo
Comunque avrei preferito gli episodi senza censure con le musichette di sottofondo giapponesi (tratte dal videogioco).
Meno male che le voci sono rimaste le stesse, Brock e il Team Rocket sono mitici
La nuova sigla è quella usata nel primo film di pokemon ma cantata da 2 nuovi cantanti, tra è la sigla USA cantata in italiano.
Non è male ma anche quella vecchia era carina, forse preferisco quella.
Da quando jetix è diventato Disney XD mi è sembrato che la qualità si sia abbassata.
Hanno cancellato dal palinsesto quei pochi anime che trasmettevano... c'è solo pokemon.
A che ora lo fanno, su Disney XD? Giusto per curiosità, così se posso gli butto un occhio!
Nel complesso la cosa mi lascia moderatamente indifferente
In fine quoto alla grande Angel Vegetto, voglio anch'io Sailor moon ridoppiato da capo
Ma qualcuno sa se verranno trasmesse finalmente le 3 puntate censurate? io credo di no dato ke è la società ameriana ke l'ha chiesto e in America non sono state trasmesse.........
accidenti cosi mi fai spaventare! purtroppo hai ragione, gli americani rovinano tutto con quei dialoghi del cavolo:
kinnikuman, bobobobo-bobo-bobo, zacth bell e tanti altri!
quindi se i dialoghi verranno riadattati ho paura ke succederà l'inevitabile: una serie adatta per i bimetti di 6 anni con dialoghi a random, asperiamo nn alla Blue dragon pero!
In pratica ridoppieranno una serie già americanizzata (perchè mi pare fosse quella la versione che avevamo) per......americanizzarla di puù??? ç__ç
Questo trend che l'America ci vende prodotti giapponesi non mi piace per niente....prevedo disastri...
Pokemon su Disney XD è trasmesso alle 13:50 e alle 17:15.
Da domani gli orari cambiano, saranno 8:10 - 16:35 - 19:40
@Shonenbat
si è così, pokemon è gia americanizzato sin dalla prima serie, ha le musiche, i nomi dei personaggi e pokemon, e i dialoghi made in USA...
THE VERY BEST
LIKE NO ONE
EVER WAS
TU TU TU TUM
Le serie con gli adattamenti e i tagli peggiori che sono arrivate in Italia sono tutte passate per le mani degli americani.
Fateci caso, Conjiki no Gash Bell (Zatchbell in USA e Italia) non solo è stato riadattato nel doppiaggio o tagliato, è stato addirittura RIDISEGNATO in alcune scene.
Lo stesso vale per Blue Dragon.
cosa hanno in comune queste due serie? che sono tutte e due passate da Cartoon Network, che è ovviamente americana.
Quindi io mi rallegrerei poco di questo nuovo ridoppiaggio/riadattamento dei pokemon.
Per esempio invece One Piece, che comunque non seguo per via dell'orario in cui lo fanno, di cui non so la provenienza della serie (se arriva dagli USA o direttamente dal giappone) ho notato con grande piacere in un episodio che ho visto per caso qualche giorno fa, che nella scena in cui bruciavano la nave, la musica di sottofondo era quella originale giapponese.
Quindi resto dell'idea che meno l'America ci mette lo zampino, e meglio è.
No vabbè, ovvio che Mediaset non potesse tenervi fede, già a quanto ho capito è un casino mantenere il ridotto palinsesto di anime, poi far decidere la trasmissione dei pokèmon agli americani era del tutto impossibile, non c'è dubbio...mentre K2 e Jetix hanno sicuramente più spazio e disponibilità.
Bello che venga mantenuto tutto il cast principale, un po' meno per Tracey che spero venga ri-doppiato nuovamente da Prata ma non so ç_ç
@ Kotaro
Me la ricordo benissimo quella canzone nel primo film
i miei pomeriggi con la merenda e i pokemon :°D
ma perchè ridoppiarlo ? °_°
e vogliamo farlo diventare come dragon ball che va a ripetizione.............
So benissimo quanto osceno sia il trattamento americano sugli anime e credimi, concordo sul fatto che meno gli Stati Uniti ci mettono le mani meglio è; però Pokémon ci è sempre arrivato dall'America, fin dall'inizio, non è una novità.
Secondo me il problema più grosso è che sempre più anime vengono venduti dai giapponesi direttamente agli americani, con la possibilità che questi ultimi ne abbiano la licenza MONDIALE, ergo li censurano, li riscrivono, e poi li mettono in giro per il mondo violentemente modificati...questo è preoccupante, molto preoccupante
Ridoppiano, sì....ma ALL'AMERICANA !
Ovvero adattamenti meno fedeli e musiche cambiate!
OK il ridoppiaggio, ma perchè farlo su una serie del genere?
Sara' che ora non vedo di buon occhio questo ''cosidetto'' anime (e secondo, non era neanche concepito come capolavoro fin dall'inizio, figuratevi adesso :sisi: ), ma perchè gli americani devono romperci le balle anche per la cosa piu' marginale?
Che non siano soddisfatti dei loro Taglia-e-cuci?
Poi, ma ci saranno veramente tutti i precedenti doppiatori delle serie precedenti a doppiare i rispettivi personaggi?
Vabbe...tanto è inutile piangere sul membro raddrizzato (cit.),...
P.S: Se proprio vogliamo un doppiaggio utilissimo al 100 per mille, lo facessero su Dragon Ball, ridandoci i nomi di protagonisti e tecniche originali, cosi siamo tutti piu' contenti, noi che lo richiediamo, non gli americani...
Fabio Ingrosso si conferma ancora una volta per aver dato il peggio di se. :IMHO:
Oltre che fuori tempo con le immagini, ha una vocetta da checca stridula :sempreIMHO:...
Ah, complimenti agli ''ammerigani'' ad aver inserito la scena di Tentacruel ''Mode: Terrorista'' che distrugge il palazzo...
Vedremo mai questa scena in uno dei prossimi episodi?
Ah, dimenticavo sul ridoppiaggio...
Se proprio è necessario, oltre a decidere per una buona volta se si tratta di ''Fulmine'' o ''Super Fulmine'', togliete Nicola ''Ryan'' Carrassi al microfono!
Non lo sopportavo mentre dava la voce a Max di Beyblade, non lo sopportavo nemmeno prima!
E facciano doppiare Meowth a Pietro Ubaldi come nelle ultime serie :sisi:
Anf..anf.. Oddio..
[<b>Moderatore</b>: Per simili circostanze abbiamo da alcuni giorni una nuova "pallina di riso" andata a male -->
Lo so che anche le precedenti erano tutti adattamenti ameriCANI, pero' mi pare che ora abbiano imposto regole ancora piu' restrittive!>_______<
l'unica che ho visto...che mio fratello era ancora piccolo e io lo accompagnavo a comperare le figurine...
ricordi...
cmq io dico questi ordinano e mediaset fa,
ok,allora pure i jappo,ordinate che le sigle restino,non censurate,ecc ecc ecc...
@ aquila nella notte
riproporre la jla? più che riproporla direi continuarla dato che io su mediaset ho visto solo la prima di serie! :/
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.