Riportiamo qui di seguito il comunicato ufficiale giunto alla nostra mail redazionale:
LUCKY RED è lieta di annunciare il nuovo e imperdibile evento per gli appassionati dello Studio Ghibli
Il 5, 6 e 7 ottobre arriva finalmente nelle sale italiane Nausicaä della Valle del vento, il primo lungometraggio scritto e diretto da Hayao Miyazaki che contribuì a consacrare definitivamente il suo successo sulla scena cinematografica internazionale.
Tratto dall’omonimo manga del Maestro giapponese, Nausicaä della Valle del vento racconta le vicende di una giovane principessa che combatte per sopravvivere in un mondo distrutto da disastri ecologici e dall’avidità dell’uomo. Una magnifica ed emozionante storia di coraggio e di speranza.
LUCKY RED è lieta di annunciare il nuovo e imperdibile evento per gli appassionati dello Studio Ghibli
Il 5, 6 e 7 ottobre arriva finalmente nelle sale italiane Nausicaä della Valle del vento, il primo lungometraggio scritto e diretto da Hayao Miyazaki che contribuì a consacrare definitivamente il suo successo sulla scena cinematografica internazionale.
Tratto dall’omonimo manga del Maestro giapponese, Nausicaä della Valle del vento racconta le vicende di una giovane principessa che combatte per sopravvivere in un mondo distrutto da disastri ecologici e dall’avidità dell’uomo. Una magnifica ed emozionante storia di coraggio e di speranza.
SINOSSI. In seguito ad un cataclisma che ha sconvolto l’intero pianeta, una foresta tossica ha ricoperto la maggior parte della superficie terrestre. In questo scenario apocalittico, dove una nuova guerra è sul principio di esplodere, il regno della Valle del Vento - governato da Jihl, padre della coraggiosa Principessa Nausicaä - è una delle poche zone ancora popolate. Nausicaä ha due doni: saper cavalcare il vento volando come gli uccelli e riuscire a comunicare con gli Ohm, i giganteschi insetti guardiani della foresta. Grazie alle sue abilità nonchè all’amore e alla stima del suo popolo, la Principessa Nausicaä intraprenderà una coraggiosa sfida volta a ristabilire la pace e a riconciliare l’umanità con la Terra.
Farò di tutto per non perdermelo al cinema!
Poi è arrivato lo Studio Ghibli e tutto è finito.
Tra l'altro c'era gente che sosteneva fosse inedito in Italia. Io invece mi ricordavo bene di averlo visto da piccolo in TV, visto che è stato trasmesso da Rai 1 nel 1987.
Finalmente il mio film di Miyazaki preferito al cinema in Italia, inutile dire che non me lo perderò!
@Metal_Movie90: Su doppiaggio ed adattamento non mi pronunciò, il vero problema della prima trasmissione su RAI Uno fu che venne tagliato in quattro pezzi e fatto passare come se fossero 4 episodi di una mini serie televisiva piuttosto che un lungometraggio cinematografico, e la cosa, almeno per quanto mi è capitato di leggere da qualche parte, pare non sia affatto piaciuta al produttore e al regista di questo film. C'è chi dice che ci sia poi stato un secondo passaggio, sempre sulla RAI, dove il film venne invece trasmesso intero, però non ho certezza di questo.
In ogni caso sono davvero contento che verrà finalmente resa giustizia a questa fondamentale opera del Maestro proiettando la nelle nostre sale cinematografiche, ovviamente farò di tutto per non perderlo!
@ Wyvern: concordo che il manga è superiore al film, ma anche quest'ultimo funziona molto bene. Ha un finale compiuto e soprattutto un'atmosfera (dovuta soprattutto alle splendide musiche) più eterea e magica rispetto al manga, che invece è più "duro" e molto incentrato sul tema della guerra.
film all'interno del contenitore per ragazzi "BIG" su Rai1 (o Rai2??) solo
che lo avevano spezzettato in piccoli episodi da 3 minuti al giorno!
Con Nausicaa film però mi completo la filmografia di Miyazaki.
"Forse l'ultima opera decente di Miyazaki."
Quindi a livello filmico Miyazaki avrebbe fatto di decente solo il film di Lupin III e Nausicaa...buono a sapersi.
Vale la pena vederlo al cinema ? Penso di si, ma chi si aspetta di vedere la trasposizione animata del manga restera' molto deluso. E un buon film ma molto lontano dai migliori film di Miyazaki.
Una critica: possibile che la Lucky Red non riesca a sfornare dei trailer un po' più accattivanti? A questo giro il doppiaggio era pronto mesi e mesi fa, potevano benissimo fare un trailer anche con le battute della durata di un minuto e 30. Questi teaser da quattro soldi non possono attirare lo spettatore occasionale (non bastano le belle immagini e il solito narratore pomposo).
Mi mancano ancora due o tre film da vedere, ma per quanto mi riguarda in base ai miei gusti, sì.
Riguardo al nuovo doppiaggio, non saprei. Dato che è curato da Cannarsi, dubito che riuscirò ad apprezzarlo.
Su questo punto eravamo discordi sino all'anno scorso..beh...cavolo aveva ragione. Cannarsi sembra affetto da una malattia che sembra affliggere molti Italiani; "il provincialismo esterofilo". Nel caso di specie Cannarsi ritiene che la lingua Giapponese sia superiore a quella Italiana e quindi modella la struttura della frase Italiana su quella Giapponese; cosa sbagliatissima.
Senza contare l'inserimento di termini arcaici e desueti completamente a caso. L'adattatore non si è reso conto che la lingua italiana è flessibile e quindi capace di cogliere appieno le sfumature della lingua Giapponese.
E dire che in originale i film Ghibli ( tranne Mononoke a quanto ne so, la diatriba qua è aperta ) hanno un registro semplice e quotidiano. Invece nei nostri doppiaggi i personaggi parlano in modo innaturale e con costrutti assurdi.
Arcaici, occhio, non aulici. E comunque facilmente comprensibili da qualsiasi giapponese (sai che differenza enorme passa da un "watakushi" a un "watashi"?). Il resto sono seghe mentali di Cannarsi.
Concordo pienamente con tu sul discorso esterofilia. Se c'è una lingua straniera che può rendere al meglio la poesia di quella giapponese, beh, è proprio la nostra.
Questo ancora mi manca, come molti altri, e il fatto che esca al cinema è un'occasione da prendere al volo!
Spero pure di riuscire ad aggiudicarmi una locandina :3
Cinema Space Bologna: volume troppo alto, non da diventare sordi, ma trappo alto.
Il film lo conosco bene, ho un'ottima copia VHS dell'edizione Rai. Non è il mio preferito, adoro il fumetto, ma degli anni '80 preferisco Laputa. Sul giudizio concordo con "Cobra".
Il vecchio doppiaggio Rai non era male, sicuramente semplice,ma il film era godibilissimo.
Il nuovo è qualcosa di ignobile!!!
Ok, gli adulti non parlano come i bambini, hanno un linguaggio più articolato e forbito.
Ok, ma non è detto, un soldato con il suo re/capo villaggio avrà un linguaggio più formale.
Ma la scelta dei termini dei dialoghi è raccapricciante. Un continuo di terminologie astruse che solo con un vocabolario in mano le useresti, vergognandoti.
Nausicaä che a un certo punto dice che l'aria è "tersa" per dire che è "pulita", ma di che respirabile c...o, e comunque in ogni frase la parolina magica la deve mettere.
E poi anche errori comunque di traduzione/trasposizione. Il bambino che accolgono Yupa sono "bambini agitati"???? I bambini sono "vivaci", quelli "agitati" hanno dei problemi.
Film ancora bello, forse un po' lento e spesso si nota la mancanza di musica di sottofondo. L'audio era decisamente confuso, non so se sia la nuova edizione o il cinema che non ha mai brillato in quel comparto. Voci buone. Purtroppo l'adattamento diversamente italiano di Cannarsi spezza in più punti l'immersione e rovina un prodotto che forse meritava un miglior trattamento. Ed è un peccato perché la sua pignoleria potrebbe essere indirizzata in modo utile in altri modi invece che lasciare spazio all'ego e al gusto personale. Dovremo aspettare altre decadi perché qualcuno riadatti nuovamente tutti i film ghibli, questa volta nel modo giusto?
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.