Newtype, sito per i manga web editi dalla Kadokawa, ha confermato che Boku no Kanojo ga Majime Sugiru Shojo Bitch na Ken (La Mia Fidanzata È Una Vergine che Esagera Nel Fare la Puttana) sarà trasposto in anime. I vari dettagli sul cast, staff e la data della messa in onda verranno annunciati in futuro.
Il manga stato pubblicato per la prima volta su Niconico Seiga il 20 luglio 2015, ed è serializzato su Comic Walker e Comic Web Newtype. Sono stati pubblicati per il momento 60 capitoli ed il terzo volume è stato messo in vendita lo scorso 25 marzo.
Fonte Consultata:
Anime News Network
Haruka Shinozaki è uno studente ordinario che non ha nulla da perdere, allora decide di confessare il suo amore alla bellissima e diligente rappresentante di classe Akiho Kōsaka, la quale sorprendentemente accetta. Kōsaka prende i loro appuntamenti estremamente sul serio, come fa per ogni altra cosa della sua vita, ma pare non comprendere perfettamente come funzionino. Suggerisce continuamente attività fin troppo sessuali.
Il manga stato pubblicato per la prima volta su Niconico Seiga il 20 luglio 2015, ed è serializzato su Comic Walker e Comic Web Newtype. Sono stati pubblicati per il momento 60 capitoli ed il terzo volume è stato messo in vendita lo scorso 25 marzo.
Fonte Consultata:
Anime News Network
come può essere spoiler se è il titolo? lol
Scherzavo eh, perché illustra già cosa succederà
perché non sono key visual : )
@Alex Ziro: Vero, avevo visto un'immagine con l'annuncio e credevo che lo fosse XD
Insomma, non vi aspettate chissà che da questa serie che sicuramente proporranno nel formato breve di 5 minuti vista la natura episodica del manga.
Se sarà divertente lo guarderò, due risate non guastano mai!
questa devo averla già sentita da qualche parte...
Certo che il titolo è esilarante! xD E in inglese è ancora più assurdo: My Girlfriend is a Faithful Virgin Bitch xD xD
ma menomale, se voglio vedere un hentai vedo un hentai
in inglese offrivano due titoli diversi, io ho cercato una traduzione dal giapponese che potesse essere un po' più fedele e che potesse suonare bene in italiano perché "la mia fidanzata è una fedele puttana vergine" non vuol dire nulla daje lol
comunque chiaramente come puttana si intendono i suoi atteggiamenti troppo spinti, come ho scritto nel titolo. dopo tutte le paranoie che mi ha messo solo per tradurre il titolo devo vederlo per forza.
In realtà a volte capita che titoli del genere siano anche più spinti e vivano in una zona borderline fra ecchi ed hentai (come ad esempio "Okusama ga Seitokaichou!" che è un hentai mancato o "Himegoto" con il trap in bella mostra). Se dovessi fare un paragone direi che mi ricorda "Seitokai Yakuindomo" come tipologia di humor, solo meno brillante e divertente.
essenzialmente più o meno no, usano sempre la parola bitch per intendere questa cosa, ricordiamo che il giapponese è una lingua praticamente scevra di qualsivoglia parolaccia
Chiedo consulto linguistico a riguardo: allora il linguaggio da teppista è pieno di parolacce per adattamento o perché effettivamente ci sono? Si tratta di un registro linguistico a parte andato poi in disuso?
per adattamento direi. piuttosto parlano in un modo "terra terra" con espressioni "eccessivamente colloquiali", ogni parola può diventare da yankee, anche il semplice "mangia" se usi un imperativo accompagnato da un tono piuttosto sgradevole, ma essenzialmente non si parla di parolacce
Ora mi è crollato pure a me T_T
comunque... ho letto un po' di capitoli del manga originale e l'ho trovato veramente noioso
per chi cerca il lato comico: le gag non fanno ridere
per chi cerca il lato ecchi: non c'è ^^"
l'anime lo provo lo stesso perché magari rende meglio del manga (che è uno yonkoma) però ho aspettative veramente basse
mi dispiace per voi ahaha
È anche vero che "bitch" in inglese si può riferire a molte cose, fra cui appunto un certo atteggiamento perverso/provocatorio (si usa addirittura per intendere "stronza" senza alcuna sfumatura sessuale), ma senza necessariamente esprimere qualcosa di fisico. Certo che il titolo originale in italiano è allucinante da tradurre, ti compiango! xD
In effetti nemmeno io... poi di solito questo genere di anime/manga sono quelli più scemi e divertenti, di quelli che passi metà tempo a ridere e l'altra metà a sperare che non ti arrivi un parente alle spalle mentre lo guardi...
Già mezzo spoiler se non di più, poi che contenuto...
Ma cari Giapponesi CHE PROBLEMI AVETE???
Perché bisogna arginare la piaga dello yaoi, ovvio.
La serie animata debutterà in autunno, lo studio Diomedea si occuperà delle animazioni, Aoi Yuki doppierà la protagonista e canterà la sigla iniziale.
Il cast:
- Aoi Yuki doppierà Akiho Kosaka.
- Mitsuhiro Ichiki doppierà Haruka Shinozaki.
- Rarisa Tago Takeda doppierà Shizuku Ariyama.
- Natsumi Yamada doppierà Rina Saijo.
- Yuki Yagi doppierà Kanata Shinozaki.
Il sito ufficiale della serie animata:
http://majimesugiru-anime.jp/
La key visual:
Mi sorridere una cosa: Ci sono la Diomedea, Aoi Yuki e le banane, ogni riferimento ad Aho Girl è puramente casuale XD
NO COMMENT
Sbaglio o nel manga non facevano vedere così tanta roba?
@whitestrider: Non saprei, ma in questo caso, credo che si tratti di una semplice questione di marketing XD
La bravura di Aoi Yuki nel modulare la voce continua a sorprendermi, soprattutto se penso ad Aho Girl XD
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.