Stando a quanto pubblicato dal sito Terminal Video, pare che l'anime di Nisekoi verrà distribuito in Italia dall'editore francese Kazé che ne ha acquistato i diritti. Una notizia alquanto inattesa e inaspettata per tutti i fan della serie. Ciò significa che nessuna casa di produzione italiana ha voluto interessarsi alla distribuzione nel nostro paese dell'anime lasciando di conseguenza spazio a produzioni estere.
C'è da dire che sarà una edizione con i soli sottotitoli italiani, senza doppiaggio nella nostra lingua.
Nisekoi verrà pubblicato in DVD su due box, il primo dei quali andrà in commercio a partire dal 28 febbraio. Nessuna notizia, comunque, riguardo alla seconda stagione.
Il manga di Nisekoi, edito dalla Shueisha, è scritto e disegnato da Naoshi Komi ed è stato serializzato sul Weekly Shonen Jump dal 21 novembre 2011 all'8 agosto 2016. In Italia l'opera è pubblicata da Star Comics a partire dal 1° marzo 2014 ed è tuttora in corso.
Dal manga sono state tratte inoltre una serie di tre romanzi scritti da Hajime Tanaka e illustrati da Naoshi Komi, intitolata Nisekoi: Urabana e pubblicata da Shueisha, e un adattamento anime prodotto dallo studio Shaft e composto da due stagioni: la prima è andata in onda in Giappone da gennaio a maggio 2014, mentre la seconda da aprile a giugno 2015.
Fonte Consultata:
Terminal Video
C'è da dire che sarà una edizione con i soli sottotitoli italiani, senza doppiaggio nella nostra lingua.
Nisekoi verrà pubblicato in DVD su due box, il primo dei quali andrà in commercio a partire dal 28 febbraio. Nessuna notizia, comunque, riguardo alla seconda stagione.
Il manga di Nisekoi, edito dalla Shueisha, è scritto e disegnato da Naoshi Komi ed è stato serializzato sul Weekly Shonen Jump dal 21 novembre 2011 all'8 agosto 2016. In Italia l'opera è pubblicata da Star Comics a partire dal 1° marzo 2014 ed è tuttora in corso.
Dal manga sono state tratte inoltre una serie di tre romanzi scritti da Hajime Tanaka e illustrati da Naoshi Komi, intitolata Nisekoi: Urabana e pubblicata da Shueisha, e un adattamento anime prodotto dallo studio Shaft e composto da due stagioni: la prima è andata in onda in Giappone da gennaio a maggio 2014, mentre la seconda da aprile a giugno 2015.
Raku Ichijou è figlio di uno dei capi del clan Yakuza, ma fa di tutto per vivere come un normale studente di liceo. La sua routine si trasforma in un incubo quando nella sua classe arriva una nuova compagna: Chitoge Kirisaki, una ragazza attaccabrighe e figlia del capo di un clan avversario. Per evitare una guerra tra clan, i due liceali, così opposti tra loro, dovranno fingere di essere una coppia… anche se in realtà non si sopportano.
Fonte Consultata:
Terminal Video
In internet gratis si può trovare tranquillamente in full HD e con dei sottotitoli che hanno un senso. Perché mai dovrei comprare un DVD che ha una qualità inferiore e con ogni probabilità sarà tradotto dal francese da un francese che parla due parole in italiano?
Per fortuna questo anime non mi interessa, ma da loro non comprerei nemmeno la mia serie preferita.
Mi auguro venga boicottato da più gente possibile, in modo da liberarci finalmente di loro (in Italia, intendo, so che in Francia è inabattible, purtroppo).
In realtà, io credevo si fossero levati dalle scatole anni fa, dopo lo scandalo dei famosi "doppiaggi fai da te"... Mi inquieta saperli ancora interessati al nostro mercato.
Come fai a saperlo che i sottotitoli sono di qualità inferiore? Non complottare
Magari sono migliorati
Però shaft non so come ha reso la serie tutto sommato guardabile.
In BD coi sub decenti ci avrei fatto un pensierino, se sono DVD non ci penso manco un secondo.
Dici che è spazzatura però lo compreresti. Sembra quasi un bisogno ossessivo di prendere cofanetti/dvd anime.
Pagare per un prodotto subbato mi sembra assurdo, fai prima a masterizzarlo e poi ci scrivi sopra alla brutta con il pennarello ed ecco Nisekoi.
Amazon jp spedisce anche in Italia, tanto vale prendere gli anime direttamente dal Giappone. Sarà il mio odio per gli anime che viene a galla...
Non importa, quello che hanno fatto in passato è gravissimo a livello professionale, non meritano mezzo centesimo da parte degli italiani (ripeto, mi sorprende abbiano ancora la faccia tosta di presentare nuove serie).
Scommetto che tu sia una persona che non compra dvd o bd
Il manga.
L'anime come scritto sotto è guardabile, infatti la prima serie l'ho pure finita.
Poi questo vabbè, manco sarebbe da commentare.
Se ragioni così, allo stesso modo sarebbe assurdo pagare per un prodotto doppiato.
"Lo masterizzi, ci scrivi alla brutta col pennarello, ed ecco Nisekoi doppiato" [semicit.]
per quanto sono d'accordo che quello che hanno combinato in passato non andava fatto, ma gli errori si possono anche perdonare, soprattutto se analizziamo i doppiaggi realizzati prima di mardock e oav di black lagoon che fanno capire che se vogliono le cose buone le fanno poi se non gli compri i prodotti e preferisci scaricare i risultati sono quello che appunto poi fece kaze per quanto totalmente non professionale sia, anche perché da una kaze che ritorna ad investire nel nostro paese abbiamo solo da guadagnare perché ci arriverebbero dei prodotti che forse senza kaze non ti arriverebbero, non possiamo rimanere con solo yamato e dynit come editori che pubblicano in home, poi se volete rinchiudervi nel vostro pregiudizio di una cosa successa 4-5 anni fate pure ma poi non venite a piangere se il nostro mercato e scarso rispetto agli altri paesi perché i colpevoli siete voi con i vostri pregiudizi.
in un momento come questo dovrebbe essere di nostro interesse provare a far entrare nuovi soggetti nel nostro mercato, al massimo se la kaze se ne uscira con dei sottotitoli brutti e con dei dub del livello di mardock e black lagoon non la si supporta più ma almeno ci abbiamo provato meglio fare e pentirsi che non fare e pentirsi
Proprio perché voglio comprare le serie che più mi interessano, spero rinunci definitivamente al nostro mercato.
il fatto e che notoriamente un par de ciuffoli, kaze è un colosso della distribuzione di anime in tutta europa non certo gli ultimi arrivati e su 10 doppiaggi che hanno fatto da noi 7 ne hanno fatti buoni e 3 brutti più del 60% della loro produzione e stata buona e noi la dovremmo boicottare a prescindere ?
Dicevi?
Questa volta non sarà doppiata. I dvd sono solo sottotitolati.
Che senso ha compare i dvd sottotitoli ?
Allora , a mio avviso è futile comprarli , meglio guardarli in streaming.
kek, con questa "collezzione" ti permetti di parlare di prezzi ILLEGALI?
Vedo giusto un film nuovo, uscite di un paio d'anni fa e roba da edicola, informati prima dei prezzi odierni non solo italiani ma nel mondo e dopo puoi sparare sentenze.
Non è niente confronto alla mia collezione, quindi per me non li hai. Anzi li avrei prese da qualche sito.
Vive Kazé et Kana!
Rimane comunque il fatto che il prezzo (se i sub fossero fatti bene, questo si vedrà quando esce) è nel complesso normale, altro che "illegale".
Una nuova uscita in DVD doppiata costa 39,99, quindi la metà per un prodotto solamente sottotitolato è un prezzo ok. In passato più volte si è inteso infatti che il doppiaggio è un costo fisso molto pesante che porta al raddoppio del prezzo di vendita (ricordo un'intervento di Cavazzoni in merito al ridoppiaggio di Sailor Moon, che non fu fatto, e questa precisazione come "giustificativo").
L'unico problema è che non ci sta pure l'edizione in bluray (anche ad un costo maggiore, 24,99€ per fare un esempio banale).
Ti ricordo che i titoli usciti finora per Kazé, tralasciando il fatto che furono adattati partendo dai copioni inglesi, sono irrecuperabili. Black Lagoon non lo ridoppierà mai nessuno, come pure Mardock Scramble e Viaggio verso Agartha, e tutto grazie a Kazé. Mi chiedo quante volte ci si debba far prendere per i fondelli prima di svegliarsi. Ma come dicevi tu, sono passati 5 anni, siamo ben oltre la soglia dei 6 mesi di cui parlavo...
Se Kazé vuole ricostruire un rapporto di fiducia col mercato italiano deve fare ben più di questo. Ma questo è solo il mio personalissimo pensiero.
comunque perche tutte le volte che si parla di kaze si spamma prima di subito il dub brutto di black lagoon ma poi dei dui belli nenahc e se ne parla ?
Perché la qualità invece che migliorare (o al limite rimanere costante) è andata giù per l'abisso. E comunque La ragazza che saltava nel tempo ha alcuni errori di traduzione.
vero, ma bisognerebbe capire perché tutto questo, invece di snobbare/boicottare a prescindere una qualsiasi produzione di kaze, io credo che l'edizioni home video dei film doppiati a milano non abbiano venduto e quindi purtroppo un'azienda va al risparmio per le successive produzioni, loro hanno una colpa ovvero aver basato tutto il loro business in italia sulla solo vendita dell'home che in questi anni si e capito non essere possibile dynit e ritornata a doppiare tanta roba soprattutto per le piattaforme streaming vvvvid netflix e amazon che gli hanno dato tanta liquidità da investire
Come utente finale non ho la necessità di capire, specie se l'azienda in questione, di fronte alle numerosissime lamentele degli acquirenti sul suo profilo facebook, all'epoca non solo si guardò bene dal rilasciare alcun comunicato ufficiale per scusarsi con i propri clienti (magari offrendo il rimborso dovuto) ma addirittura scelse di inibire i commenti a tutti gli utenti italiani.
Sinceramente non credo proprio che Kazé, ora come ora, possa dare qualcosa al mercato italiano. Per le serie recenti abbiamo Dynit, che comunque ha un discreto numero di uscite (quelle che il mercato è in grado di recepire) durante l'anno, mentre Yamato si occupa di distribuire i titoli più o meno datati.
Secondo questo ragionamento allora Dynit piglia tutto e le serie vecchie non arrivate subito in Italia verranno prese da Yamato tra 50 anni, sempre se dura XD Io penso che una new entry non possa fare nulla di male, a maggior ragione se può prendere serie come Nisekoi che sono passate inosservate anni fa
Mi aspetto già i dislikes, ma Nisekoi lo voglio tutto e aspetto con ansia altre serie (magari doppiate, bene)
Concordo con te, ma la Kaze non è poi così "new" XD
Touché ??
Ho detto new comunque perché ora come ora per gli italiani kazé é morta e sepolta e nessuno vuole saperne rip
Se tornasse alla carica non sarebbe male
Vedremo
A proposto, qualcuno di voi ha qualche informazione sulla qualità dei sottotitoli del primo cofanetto di Nisekoi?
Ti ringrazio, Ironic74
Su amazon è disponibile e non specifica le lingue contenute. Chi si offro volontario per capire effettivamente? XD
Io ho i dvd e confermo che NON C'É il doppiaggio italiano.
Vorrei anche aggiungere una nota riguardo alla traduzione, che mi era sfuggita quando ho visto gli episodi
Avevo infatti provato a cercare su internet ma non c'é traccia di chi abbia potuto fare l'adattamento, anche se penso sia stato fatto da un francese dato che, sebbene sia stato fatto bene...
Cioé, in alcuni episodi fa strano leggere "vizioso" come insulto al posto di maniaco o scemo oppure imbattersi piú volte in espressioni tipo "a che gioco stai giocando"
Uniche note negative, come qualità del dvd sono piú soddisfatto
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.