In rete ieri non si parlava d' altro tra i fan degli anime. La nota piattaforma di streaming Netflix pare aver subito delle "perdite": la première di Dan Da Dan prodotta da Science Saru e la prima e la terza puntata di Ranma ½ dello studio MAPPA e anche il film Mononoke: Karakasa, il primo della trilogia cinematografica, sono stati diffusi online ma in una qualità davvero bassa.
Dan Da Dan è stato leakato in versione originale, senza sottotitoli e in una "early-release form", priva quindi dell'indice temporale sulla barra di avanzamento del player. Anche ciò che si può trovare online di Ranma ½ è in bassa definizione.
Le due serie dovranno andare in onda sulla piattaforma a partire da ottobre, mentre il film di Mononoke è stato già visto in Giappone il 26 luglio e debutterà con il titolo Phantom in the Rain per il pubblico internazionale.
Pare che anche la prima puntata di novanta minuti della tanto attesa terza stagione di Re:Zero sia finita online, che in Giappone viene distribuita da Netflix ma non ci sono conferme certe.
Fonti consultate:
Anime Corner
Mi sa che non lavoreranno più, bisogna solo sperare che questi avvenimenti non compromettano i rapporti tra Netflix e i comitati giapponesi
D'altronde è il futuro re dei pirati
a) Chi non frequenta la scena o le varie community online non saprà mai nulla dei leak;
b) Il rischio spoiler è nullo: il materiale adattato non è inedito, questo vale per entrambe le serie;
c) Chi è interessato non si rovinerà di certo l'esperienza con la versione trafugata in rete (che è pure low
quality da far paura), aspetterà il rilascio ufficiale in alta qualità e via;
d) Come tutti i leak del mondo, basta ignorarli e la cosa finisci lì.
Per gli studi e le aziende le cose potrebbero essere diverse, ma non conoscendo tutti i retroscena del settore posso solo limitarmi a ragionare da utente consumatore.
Non proprio la massima qualità
Siamo nell'epoca di tiktok, ti basta poco per avere i leak in homepage. Già mi sono trovato la opening di Dandadan per dire.
e King Glice pensava fosse IMPOSSIBILE leakare la copertina di Naruto crossover con TMNT ahahahahah
E se ne vanta pure ? Mah,
A volte (sempre) mi chiedo se leggi gli articoli prima di commentare.
Visto che si è accennato al doppiaggio inglese di Dan Da Dan secondo voi chi sarà invece a produrre il doppiaggio italiano della serie?
Su ANN è stato annunciato che sarà l'emittente televisiva nipponica Mainichi Broadcasting System a produrre il doppiaggio inglese, ciò significa che sarà un doppiaggio condiviso tra Crunchyroll e Netflix.
Ma la stessa cosa varrà anche per le altre lingue inclusa anche la nostra?
Secondo me sarebbe auspicabile che si arrivasse finalmente ad un doppiaggio unico condiviso tra più piattaforme nello stesso periodo del simulcast.
Non cambierà niente, troppi accordi commerciali da rispettare. Spero almeno che i vari fansub non si mettano a subbare sta roba....
Ha la mia stima perché se ne sbatte proprio 🤣
Si ce l'hanno loro e lo stanno anche già doppiando in Italiano. Non credo che al momento abbiano fatto degli annunci comunque.
Ancora troppo presto per dirlo
Non è un fake, c'è già il torrent online.
Questi sono dei poveretti…
Comunque non capisco chi mai dovrebbe guardare sta roba… anche fossi un piratone che guarda tutto a scrocco di certo non perderei tempo con questo video non tradotto e con qualità pessima.
Discorso ancora più logico per chi ha l’abbonamento alla piattaforma…
Re zero invece in 1080p sub francese
A quanto pare sono proprio i sub ufficiali, infatti è stata rilasciata anche tutta la prima stagione di Ranma 1/2 con tanto di sottotitoli inglesi, assurdo.
Mado, uno dei leak piu grossi di sempre
Ora si sono ridotti agli anime in qualità 3GP...
Ma sono l'unico a pensare che sia un bot gestito da IA sperimentale?
Nel momento in cui avevo scritto il commento no, difatti il leak è scollegato da quelli di Netflix, perché è preso dal Japan Expo che c'è stato in Francia il mese scorso.
Nope, viene tutto dallo stesso leaker.
No, è spiegato qui: https://x.com/MappleYellovv/status/1821188632981713208?t=KTYvGqf9IP-oYGI3QcTBAg&s=19
Come prova c'è anche il fatto che l'episodio di Re:Zero è in alta qualità e ce il logo Japan Expo in alto.
ok
Comunque, già che è successo, io ne ho approfittato per spoilerarmi una cosa e risparmiarmi così di perdere il tempo in caso di conferma.
Non ne dubito che ci sia molta gente che non gli piaccia, ma ci stanno infiniti altri appassionati che invece prediligono il doppiaggio anche nel mondo anglofono.
Sono i medesimi discorsi che si fanno anche qua in Italia.
Per curiosità sono andato a controllare la qualità del leak di Ranma 1/2 e posso direi solo una cosa: atroce.
Si parla di video a 360p con bitrate infimo, scritte gialle con il timecode e diverse informazioni che servono allo studio di doppiaggio e diversi rettangoli sfocati per probabilmente proteggere il ladro che ha preso quei materiali.
Al contrario, io ho sempre difeso a spada tratta il doppiaggio italiano ma quello inglese è inascoltabile, con letteralmente le solite voci dagli anni 90 a tuttoggi, più personaggi per un solo doppiatore senza grandi sforzi a cambiare le voci, e in generale uno sforzo minimo o nullo a rimanere fedeli al tono e alla caratterizzazione originale. Ed è soprattutto imbarazzante notare la differenza tra il doppiaggio degli anime (o altri prodotti non made in USA) e il doppiaggio dei cartoni americani, come a sottolineare come vedano gli anime ancora come dei prodotti di terz'ordine su cui non vale la pena spendere denaro o sforzi. L'eccezione sono i film portati al cinema come quelli dello Studio Ghibli anche se pure quelli non sono immuni da scelte bizzarre, tipo Billy Bob Thornton nella Principessa Mononoke.
Non credo tu abbia mai ascoltato anime doppiato in inglese o frequentato molti forum stranieri.
Atroci sono i filmati che circolavano negli anni 90 dai dvd che compravi dai neri ai mercati, quelli sì che erano robaccia, filmati al cinema con video scurissimo, la gente che parlava e si alzava, audio pessimo. Questi qua si vedono e si sentono abbastanza bene. Non che mi importi di difenderli, anche perché ho solo dato una rapida occhiata a un paio di scene, perché, come detto, volevo conferma se valesse la pena vedere la nuova serie di Ranma ma, come ho detto, trovo inutile e stupido perdere tempo con una versione annacquata quando esiste già la versione originale.
Fortunatamente il materiale leakkato non l'ho beccato in giro, il che è pure strano, di norma in genere girano su social e siti come YT come peggio delle malattie.
Boh, l'unico che ha fatto OT sono solo io? Certo, come no.
Almeno la citazione era apprezzata, dai.
Vero, dimenticavo che vanno anche in tv.
Ho sentito doppiaggi in inglese e ho frequentato posti in cui se ne parlava (i forum sono quasi tutti morti ormai, se si vuole parlare di queste cose si va altrove).
La tua opinione sul doppiaggio inglese non cambia di una virgola il fatto che ci siano tanti appassionati che si guardino le serie con il suddetto, non è che ti stia dando la mia opinione è un dato di fatto.
Non abbiamo la medesima definizione di "abbastanza bane", 360p a basso bitrate con elementi sfocati e scritte a schermo non rientra nella mia concezione.
Tik tok è pieno e i siti di streaming illegali inglesi hanno già messo tutto disponibile
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.