Il 27 novembre il sito ufficiale di Evangelion ha annunciato che, a partire dalla primavera del 2019, saranno disponibili su Netflix in 190 paesi del mondo la serie di 26 episodi di Neon Genesis Evangelion, The End of Evangelion (Air + A Te il Mio Animo Sincero) e Death and Rebirth (questi ultimi due uniti in Neon Genesis Evangelion: The Feature Film).
Questo è quanto sappiamo di ufficiale ma quello che sta iniziando a preoccupare i fan di questa serie sono le voci sempre più incessanti di ridoppiaggio. A questo punto io ho deciso di fare il punto della situazione avvalendomi dell'aiuto degli amici di Distopia Evangelion, da sempre dentro tutto ciò che riguarda questo brand in Italia.
Trailer ufficiale su Netflix (notare senza doppiaggio)
Netflix sta commissionando un nuovo doppiaggio nei vari paesi? Sembra proprio di si.
Jorge Saudinós, doppiatore e direttore di doppiaggio spagnolo che ha lavorato molto nell’ambito dell’animazione nipponica, ha scritto online la seguente frase:
"Iniziando il doppiaggio. Una gran responsabilità, perché so cosa Evangelion significhi per molte persone"
Si tratterebbe di un ridoppiaggio commissionato da Netflix per la localizzazione spagnola, anche se alcuni siti parlano di un ridoppiaggio anche per l’area latino-americana.
Quello che però ha fatto più scalpore a livello mediatico è il ridoppiaggio negli U.S.A. rivelato da Amanda Winn-Lee, doppiatrice americana storica di Rei Ayanami.
Le sue lamentele su Twitter per non essere stata chiamata per il nuovo doppiaggio (arrivando a paventare la rivolta dei fan contro il colosso streaming) hanno fatto si che fosse lanciata una petizione online per coinvolgere gli storici doppiatori statunitensi nel nuovo doppiaggio Netflix in lingua inglese.
Ma sappiamo a questo punto che questo sta avvenendo, Netflix ha preferito farsi un proprio doppiaggio piuttosto che andare a trattare con i vari licensor nazionali, paese per paese. Le motivazioni possono essere di natura pratica ma anche economica, fatto sta che questo sta avvenendo in tutti i 190 paesi compresa l'Italia. È quanto ci risulta dalle voci sempre più insistenti in rete e da quanto ci risulta da vari rumor e persone legate all'ambiente del doppiaggio e dell'animazione.
A questo punto resta da chiedersi chi si sta occupando di questo doppiaggio ex novo della serie e dei film storici. La parola agli amici di Distopia Evangelion.
--------------------------------------------------------------------------------
Le nostre non sono semplici speculazioni, bensì il frutto dell’analisi di vari indizi e della lettura di alcuni segni: probabilmente a curare i dialoghi italiani di Evangelion sarà una vecchia conoscenza, Gualtiero “Shito” Cannarsi.
Responsabile di tutti gli adattamenti delle opere Ghibli uscite in Italia dal 2005 per Lucky Red con esiti decisamente controversi e che fanno discutere ancora adesso (Dimensione Fumetto ha appena iniziato una rassegna di analisi critiche sulla questione), verso la fine degli anni Novanta un Cannarsi agli esordi si è occupato dei dialoghi italiani della serie TV per Dynamic Italia a partire dall’episodio 11, subentrando al celebre ed esperto Fabrizio Mazzotta, che di Neon Genesis Evangelion fu anche il direttore del doppiaggio per i primi sei episodi e che recentemente è stato direttore del doppiaggio dei tre film del Rebuild già distribuiti da Dynit.
Cannarsi non ha mai nascosto la sua volontà di rimettere mano al proprio adattamento di Evangelion nonché di occuparsi dei film cinematografici del 1997 Death & Rebirth e The End of Evangelion, come si può evincere da quest’intervista del 30 maggio 2016.
---
L’occasione per realizzare la volontà di Cannarsi di rimettere mano a Neon Genesis Evangelion potrebbe essere fornita proprio dalla piattaforma di streaming Netflix: poiché l’accordo tra questo colosso e Khara sembrerebbe essersi sviluppato in maniera diretta e a livello globale, Netflix potrebbe aver commissionato nuovi adattamenti e nuovi doppiaggi, non solo in inglese e in spagnolo, ma in tutte le principali lingue del mondo: è senz’altro più semplice partire da zero anziché negoziare, paese per paese, i vari diritti dei doppiaggi storici detenuti dai numerosi editori. Secondo noi non è una questione economica, ma di tempo, poiché lo streaming dovrebbe partire in contemporanea in tutti i 190 paesi già in primavera, e manca davvero poco.
Inoltre Cannarsi ha già lavorato per Netflix, occupandosi dei dialoghi italiani, per lo Studio Emme S.p.a., del film live-action di Bleach prodotto proprio da Netflix.
Conoscendo la sua volontà di riadattare da sempre Evangelion e facendo due più due, potremmo addirittura ipotizzare che Cannarsi abbia già pronti da tempo i dialoghi riadattati. Il nuovo doppiaggio italiano potrebbe addirittura essere già iniziato e voi potreste non esservene ancora accorti…
------------------------------------------------------------------------------
Sul loro interessante articolo
E se Gualtiero Cannarsi riadattasse Evangelion per Netflix?
i ragazzi di Distopia Evangelion portano poi altri indizi a perorare la loro ipotesi con già delle chiare indicazioni di come potrebbero essere i dialoghi di questo nuovo doppiaggio.
Voi che ne pensate?
Io sarei più per NESSUNO DEI DUE (tre con Cannarsi), soprattutto non lasciati da soli. Potendo direi "solo Maria Pia di Meo".
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.