Il primo episodio di Tokyo Revengers Christmas Showdown, seconda stagione dell'adattamento animato tratto dal manga omonimo di Ken Wakui, è già disponibile sulla piattaforma Disney+, con sottotitoli anche in lingua italiana.
Ricordiamo che la prima stagione dell'anime è disponibile su Crunchyroll, e che il manga, da poco terminato in Giappone per Kodansha, è pubblicato in Italia da J-POP Manga.
Fonte consultata:
Disney+
Takemichi è un disoccupato di 26 anni la cui unica ragazza, avuta alle scuole medie, è recentemente morta. In seguito ad un incidente, lo stesso Takemichi si ritrova all'improvviso ai tempi delle scuole medie; il ragazzo si ripromette così di cambiare il futuro e di salvare la ragazza. Per fare ciò, Takemichi punta ad arrivare in cima alla gang di delinquenti più brutale della regione del Kanto.
Ricordiamo che la prima stagione dell'anime è disponibile su Crunchyroll, e che il manga, da poco terminato in Giappone per Kodansha, è pubblicato in Italia da J-POP Manga.
Fonte consultata:
Disney+
E Summertime Render ce l'ha fatta ad arrivare su D+ o ancora chi vuole vederselo deve salpare per mari?
Per accertarmene voglio prima aspettare le prossime serie di shuesha che annunceranno in futuro, se pure quelle saranno in simulcast... ci penserò se perdonarli.
Intanto almeno questa serie e salva!
per intendere che anche se iniziassero a distribuire le serie preferisci continuare a piratare
Una serie si può anche non guardare.
Secondo me Bleach lo caricano a breve, STR si è perso da qualche parte nel metre. Credo che prima vogliano finirlo di doppiare
Disney Italia praticamente non esiste più, soltanto oggi hanno pubblicato il riassunto delle serie uscite questa settimana...
Dubito verrà fatto un cambio di doppiaggio visto che i doppiaggi di Tokyo revengers e Bleach sono molto apprezzati,
Certo ci sono alcune voci che non convincono neanche a me (tipo aizen) ma noi dobbiamo ricordare che nel doppiaggio si danno le voci in base al personaggio e non in base al originale.
Anche perché non tutto quello che funziona in originale funziona poi in italiano visto che la recitazione giapponese è diversa da quella italiana.
Sni, per esempio la voce di ichigo non funziona, appunto bisogna dare le voci in base al personaggio e alcuni non funzionano, se vogliamo fare un paragone prendi haikyuu, doppiaggio follemente perfetto, ogni personaggio ha la sua voce, con bleach è un flop totale veramente, stessa cosa con tokyo revengers non tutti personaggi sono giusti, tipo tagamichi non è coerente, il resto ci sta
Allora partiamo dal presupposto che io Bleach non l'ho mai visto in un giapponese se non alcune parti, (È forse anche meglio così visto che altrimenti il mio giudizio sarebbe abbastanza influenzato dall'originale)
ma personalmente guardandomi tutta la serie in italiano ho trovato quasi tutte le voci perfettamente funzionanti se non uno o due che non mi sono piaciute ma per il resto le trovo quasi tutte perfette per i personaggi.
Per fare un esempio, death note ha un sacco di voci che non c'entrano nulla con l'originale eppure è un doppiaggio amatissimo, quindi La fedeltà all'originale è davvero sempre così necessario?
Se parliamo di death note, ho preferito la versione in italiano, seppur è un doppiaggio vecchio, non bisogna dare fedeltà all'originale, ma bisogna dare una giusta voce, come one piece, naruto, tutor hitman reborn, te ne posso citare tantissimi il cui il doppiaggio in italiano è veramente fatto bene, ma parlando di questi due anime, hanno sbagliato, le voci non sono cosi belle, bellissimo sentire rilascio totale al posto del bankai, bisogna fare le cose bene e non fatte tanto per
Stai parlando di gusti personali. Il doppiaggio di Bleach per la maggior parte dei personaggi, compreso sicuramente Ichigo, anche per me è fatto molto bene. Aver visto 370 episodi in originale condiziona eccome ma il fatto che sia fatto male è un qualcosa di personale perché oggettivamente non è così
E la giusta voce qual è? Perché per me quella voce è giusta per ichigo mentre per te non è giusta, per te hanno scelto delle voci sbagliate, per me hanno scelto delle voci perfette, quindi chi dei due ha ragione?
Per esempio in Tokyo revengers ho visto un sacco di gente apprezzare la voce di Mikey, draken ecc, e altri detestarla quindi la voce che accontenterà tutti quanti non ci sarà mai.
Poi "fatte tanto per" solo perché non ti piace? Cioè sminuire l'operato di chi ci ha lavorato per anni definendolo fatto tanto per è un po' brutto...
Aggiungiamo anche che quello che hai citato è un problema di adattamento non di doppiaggio, problema che si risolve visto che poi iniziano ad utilizzare il termine bankai (guarda la scena del bankai di ichigo in Italiano è fantastica)
La pagina italiana esiste solo per Marvel, i corti de I Simpson, Topolino e i Griffin. Stop!
Mi correggo, si può anche guardare scroccando l'abbonamento a un amico.
E anche stavolta si porta a casa il risultato.
È proprio questa mentalità al limite del fanatismo di nicchia che mi fa' capire perché molti prodotti non vengano proprio doppiati. Bleach è un anime commerciale dove il 99% di chi l'ha visto su Prime video non avrà nemmeno minimamente pensato a tutte le perplessità che hai sollevato ma per altri anime meno conosciuti non ha proprio senso il doppiaggio. Già il target è ristretto, in più quel target pretende delle cose completamente irrealistiche con atteggiamenti infantili perché altrimenti se non ci sono esattamente tutte le voci come immaginate nella loro testa, non lo guarderà
No nulla sui social in Italia (altrove si), credo che semplicemente chi ha ascritto l'articolo abbia fatto un controllo quando era uscita.
Consiglio per Disney plus: se nella barra di ricerca metti "anime" ti compaiono fuori tutti gli anime della piattaforma senza dover inserire i nomi precisi e se preferisci puoi anche direttamente usare Google e cercare la serie che vuoi e ti reindirizzerà verso la pagina di disney+
Io sono d'accordo con te, o almeno è sempre d'accordo chi guarda gli anime dal primo episodio, quindi se parliamo di bleach, sono anni e anni che è uscito, purtroppo il parere soggettivo non conta, come in questo caso e in altri, molte persone pensano che abbiano ragione loro e finisce li, non vanno a capire o a trovare un giusto significato nelle parole, semplicemente commentano il tanto per.
Purtroppo Bleach ha fatto pena e sono completamente d'accordo, stessa cosa di Gintama, o come death note, hunter x hunter, insomma ci sono tanti titoli di qualità che in italiano fanno bella figura, purtroppo in questo caso di bleach o tokyo revengers hanno fatto un flop totale, ma le voci sono voci e bisogna accontentare il pensiero degli altri
Non esiste una voce giusta o sbagliata, esiste una voce azzeccata e in questo caso non lo è, in tokyo revengers alcune sono corrette altre sono banali, proprio per via del personaggio e le varie caratteristiche la voce deve essere esemplare.
Se parliamo di blrach, beh si certo che critico un lavoro, perchè io ascolto, vedo e posso giudicare come tutti, se non mi piace è giusto dirlo, adattamento o meno, quelle parole sbagliate o delle pronuncie non corrette mi fanno rabbrividire il sangue, fanno veramente pena
Perdonami ma chi è che decide se la voce è giusta oppure no? Per te non è giusto mentre per me è giusta quindi chi dei due ha ragioni?
Il tuo giudizio per quanto riguarda queste opere è parecchio influenzato dalla tua visione del giapponese, ma sono sicuro che se tu non li avessi visti in giapponese queste lamenterà attualmente non ci sarebbe. e come già detto bisogna distinguere le 2 lingue...
Per lo stesso ragionamento allora io posso dire che per me le voci di Tokyo revengers in giapponese Non sono azzeccate in quanto molti personaggi hanno delle voci più adulte dell'età che effettivamente hanno.
Un conto è dire "non mi piacciono" un altro conto è dire "fatto tanto per" sminuendo il lavoro di persone che ci hanno lavorato per anni.
Infine per quanto riguarda le pronunce, sono dei nomi e delle pronunce asiatiche ovviamente capita che noi occidentali li sbagliamo, succede anche in Giappone con i prodotti occidentali eh...
Immagino che tu Attack on titan, jojo, fullmetal alchemist eccetera (per fare un esempio) non abbia neanche provato a guardarti in giapponese visto che là è pieno di parole/nomi occidentali sbagliati e fatti male.
Nessuno dice se è giusto o meno, appunto son gusti, ma la critica serve sempre, visto che comunque io pago per guardare determinte cose ed è giusto puntare sempre a qualcosa di meglio, per quanto riguarda le pronuncie, si ci sta sbagliare, ma un conto è sbagliare un conto è pronunciare una cosa sbagliata dicendo che è giusta cosi per i vari accenti e cosi via.
Io tutti i nomi che hai citato li ho guardati in sub ita ovviamente, ci possono essere degli errori per carità ma non sono cosi orecchiabili da essere definiti errori.
Io posso sminuire il lavoro che c'è dietro a determinati contenuti perchè li ritengo sbagliati, assolutamente si.
Tu puoi dire che le voci di tokyo revengers non ci stanno perchè non ti piacciono, ci sta, io a differenza tua, accetto il tuo giudizio perchè è giusto accettare le critiche degli altri invece di andare contro
(2) qua nessuno ha detto che è una cosa giusta anzi ho anche detto che 1/2 stagioni dopo si sono anche corretti con la pronuncia
(3) scusa perché quelli giapponesi non sono considerabili errori, quando sono nettamente più gravi di quelli italiani (visto che loro hanno un anno intero per lavorarci) mantre i nostri sono considerati più gravi? praticamente stai facendo due passi due misure.
(4) sminuire il lavoro di qualcuno senza sapere tutto quello che c'è dietro non lo trovo sensato è un po' brutto ma puoi benissimo farlo.
(5) non ho mai detto che la tua opinione è sbagliata semplicemente stiamo avendo un confronto ahaha, la sezione commenti serve anche a questo a confrontare diverse opinioni
Resta da chiedersi se la seconda stagione di Tokyo Revengers sarà doppiata in italiano dato che Disney non possiede la prima stagione.
1) Nono assolutamente no, è un discorso puramente soggettivo per quanto riguarda le voci
2)Si 1/2 stagioni dopo, bisognerebbe correggersi subito no?
3) Perchè anche se li puoi definire errori sono comunque orecchiabili, per quanto riguarda la traduzione qui in italia, siamo noi che dobbiamo adattarci, perchè dopotutto arriva tutto dal Giappone e non è italiano, cosa che potrebbero dire lo stesso i Giapponesi qualora ci fosse qualche traduzione dal italiano al giapponese e ci sono cose che suonano male, chissà
4) è sensato quando pago un servizio come amazon prime o disney, se io pago pretendo le cose giuste e corrette, se fosse gratis, potrei capire, ma se ci sono i costi, vuol dire che il lavoro deve essere fatto bene e non male come hanno fatto con alcuni anime
Si certo, peccato che il tuo commento ha un altro significato.
"Non darei mai soldi a sta gente"
Inutile che ti arrampichi sugli specchi,
Sì sono corretti 1/2 stagioni dopo, poi ci sono anime giapponesi che non si correggono e persistono nell'errore per 10 stagioni...
poi cosa c'entra che sono orecchiabili in giapponese? Cos'è se è orecchiabile allora non è un errore? (Che poi è molto soggettiva la cosa dell'orecchiabile perché per me non lo sono)
Noi non dobbiamo adattarci noi dobbiamo fare la NOSTRA recitazione, si chiama doppiaggio non imitazione eh. Hai fatto tutto quel discorso sui servizi e sul pagare ma poi affermi che gli errori giapponesi te li fai andare bene perché sono orecchiabili? allora tutto il discorso che hai fatto prima crolla.
ma vabbè sto discorso è gia stato portato avanti fin troppo chiudiamola qua
A te proprio non la si fa, eh, signor poliziotto?
Non sono d'accordo con te, ovvio che bisogna adattarsi da qualcosa che ha creato un'altra persona,anche se è doppiaggio, bisogna prendere spunto da chi ha creato l'opera e non adattarsi alla cultura italiana, non esiste una roba del genere, come le pronuncie dei nomi, se è in un modo bisogna rispettarlo, inutile cambiare l'accento, stiamo scherzando? non esiste.
Si, esatto, se ci sono errori ma comunque rende ed è orecchiabile non ho nulla da dire, al contrario posso permettermi di dire qualcosa, perchè l'italiano è la mia lingua madre e di conseguenza per me è discutibile il tutto ed è normale che non mi faccio andare bene se un prodotto lo pago per guardarlo
Tu hai fatto tutto quel discorso sulla questione dei cambiamenti fatti dagli italiani Ma poi dice che se lo fanno i giapponesi ti va bene perché è orecchiabile... Dopo aver letto sta cosa la discussione finisce qua per me
Ovviamente non sapendo cosa rispondere la discussione finisce, qua, è sempre comodo scappare in un dibattito quando si ha torto eh
Esistono anche cose come il canale Telegram Punto Disney+ Italia che segna tutte le cose che vengono caricate in un giorno (uguale per netflix e prime su canali analoghi), e li la cosa è stata detta (aggiornamento dell'8 gennaio). Io l'ho scoperto così.
E' stato comunque fatto in sordina perché ad esempio justwatch non lo ha rilevato fra le aggiunte del giorno, e non hanno problemi quando si tratta di segnalare anime su prime o netflix (hanno invece smesso di segnalare la roba di crunchyroll)
Immaginavo fosse quello il problema
Scappare? Ho semplicemente preferito chiudere una discussione inutile visto che come tu stesso hai affermato sono gusti. E non devo stare qui a farti cambiare idea cercando di imporre la mia opinione (come invece stai facendo tu)
hai detto che io ho torto, ma torto per cosa esattamente? per aver espresso un mio gusto personale? sbaglio o sei stato tu quello che ha detto che non esiste il giusto e sbagliato quindi come fa ad esserci una persona dalla parte del torto....
Ah e infine mi hai accusato di non sapere cosa dire, quando letteralmente io ti ho spiegato la mia opinione è del perché molte frasi che hai detto per me non avessero senso.
ripeto nuovamente per me la discussione è finita ieri il fatto che tu invece stia continuando la discussione ti dovrebbe far fare due domande
Speriamo, io mi segno la data non si sa mai, credo di essere rimasta una dei pochi a non vederlo per vie traverse, ma aspetto fiduciosa.
Io mi son visto i primi 9-10 episodi (adesso non ricordo precisamente e poi mi son fermato).
Sulle traduzioni non ho niente da ridire, sull'episodio nemmeno (forse perché la trama non è ancora diventata l'idiozia che tutti sostengono diventi più avanti), però posso dire che il font usato da Disney+ per i sottotitoli fa abbastanza pena?
Guarda premettendo che ognuno ha i suoi, la storia per me regge bene fino alla fine. E ho apprezzato anche il finale.
Parlo del manga perché l’anime devo ancora vederlo e non so se cambi qualcosa.
https://twitter.com/DisneyPlusIT/status/1612757450343714816
Il font si può cambiare.
Deo gratias. Grazie mille!
E' doppiato in un sacco di lingue (e le scelte sub sono anche di più) compreso l'italiano.
Non ho ancora avuto modo di vederlo però fa piacere non sia perlomeno una release only sub dopo tutto questo tempo. In pratica hanno aspettato che finisse e lo hanno doppiato in blocco...
Per il gusto di ipotizzare, forse aspettavano di avere tutti i doppiaggi pronti. Il lancio del resto lo fai una volta sola. Oppure c'erano minuzie contrattuali per cui non potevano trasmettere prima della fine (non sarebbe la prima volta).
Non scordiamo che le licenze sul territorio asiatico vengono trattate in modo diverso rispetto agli USA/l'Europa. Quello che è pronto lì potrebbe (per motivi legali) non poter uscire da noi.
Del resto sono le prime volte che gestiscono anime. Potevano sicuramente fare di meglio, ma vediamo d'ora in avanti... Tokyo revengers è già un passo nella giusta direzione come release, per ora.
Complimenti sempre sul pezzo, bravo
Ho dei dubbi sul fatto che Disney+ possa doppiare Tokyo Revengers perché non possiede la prima stagione. E stesso discorso vale anche per Bleach poiché Disney non ha i diritti sulla prima serie.
E se mai Disney dovesse far doppiare Bleach e Tokyo Revengers potrebbe anche decidere di cambiare totalmente il cast con conseguente addio alla continuità vocale dei personaggi.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.