Le lezioni online di lingua giapponese nascono da una collaborazione esclusiva tra AnimeClick.it e l'associazione culturale Advena. Ogni lezione comprende anche un'esercitazione in flash.
Elenco delle lezioni precedenti:
Ricordiamo che sempre su AnimeClick.it è disponibile una pagina di riepilogo dell'intero corso di giapponese.
LEZIONE N°8: HIRAGANA (parte 8)
Raddoppiamento consonantico
Il sokuon っ, detto anche “tsu piccolo” è usato per segnare una consonante geminata. Il suono che si ottiene è del tutto simile a quello ottenuto in italiano raddoppiando la consonante. Ad esempio, inserendo lo tsu piccolo tra き e て, otteniamo la parola きって che si legge kitte e significa francobollo.
Esempi di parole contenenti lo tsu piccolo:
• ちょっと (chotto) – un po’
• ざっし (zasshi) - rivista
• きって (kitte) - francobollo
Il caso è del tutto analogo al raddoppiamento delle consonanti nella lingua italiana come in "bocca" o "netto", ma in questo caso il segno grafico usato per raddoppiare il suono è lo tsu piccolo.
Attenzione però! Quando si tratta di raddoppiamenti consonantici del Na-Gyo な に ぬ ね の non si utilizza lo っ per raddoppiare, ma si utilizza l’Hiragana ん (che in questo caso non viene rimpicciolito).
Avremo quindi parole come:
• みんな (minna) - tutti
• そんな (sonna) - come
• どんな (donna) – che tipo di...
Allungamento Vocalico
L'allungamento del suono vocalico consiste semplicemente nell'allungare e tenere più a lungo il suono di una vocale. Questo si può fare usando i caratteri あ、い、o う secondo lo schema che segue:
• Il suono di a viene esteso da あ
• Il suono di i, viene esteso da い
• Il suono di u, viene esteso da う
Per esempio, per estendere il suono della vocale di か, si aggiunge una あ ottenendo かあ (kaa). Allo stesso modo si ha:
き → きい (kii)
く → くう (kuu)
け → けい (kee)
こ → こう (koo)
e così via.
Questa durata in più del suono è molto importante perché modifica il significato della parola.
Attenti ad esempio a non confondere おばさん (signora di mezza età) con おばあさん (nonna)!
Dovrete anche prestare attenzione al riconoscere gli allungamenti durante gli ascolti in quanto se non siete in grado di scrivere una parola che avete sentito, poi non sareste in grado di trovarla sul dizionario!
Ci sono delle rare eccezioni in cui un suono e è allungato aggiungendo una え o in cui un suono o è esteso aggiungendo una お. Non sono molte, ma d'altronde ogni regola ha le sue eccezioni.
Esercitazione
L'esercitazione si focalizzerà ora sul ripetere fino allo sfinimento tutte le sillabe imparate finora. Abbiamo voluto inserirle tutte per permettervi di esercitarvi quanto volete.
Vi ricordo che potete anche interrompere la sessione di studio e continuarla in un secondo momento o ricominciarla.
Continuate ad esercitarvi finché non ritenete ormai di padroneggiare tutti gli hiragana. Saranno fondamentali per seguire le prossime lezioni.
Elenco delle lezioni precedenti:
- Hiragana (parte 1)
- Hiragana (parte 2)
- Hiragana (parte 3)
- Hiragana (parte 4)
- Hiragana (parte 5)
- Hiragana (parte 6)
- Hiragana (parte 7)
Ricordiamo che sempre su AnimeClick.it è disponibile una pagina di riepilogo dell'intero corso di giapponese.
LEZIONE N°8: HIRAGANA (parte 8)
Raddoppiamento consonantico
Il sokuon っ, detto anche “tsu piccolo” è usato per segnare una consonante geminata. Il suono che si ottiene è del tutto simile a quello ottenuto in italiano raddoppiando la consonante. Ad esempio, inserendo lo tsu piccolo tra き e て, otteniamo la parola きって che si legge kitte e significa francobollo.
Esempi di parole contenenti lo tsu piccolo:
• ちょっと (chotto) – un po’
• ざっし (zasshi) - rivista
• きって (kitte) - francobollo
Il caso è del tutto analogo al raddoppiamento delle consonanti nella lingua italiana come in "bocca" o "netto", ma in questo caso il segno grafico usato per raddoppiare il suono è lo tsu piccolo.
Attenzione però! Quando si tratta di raddoppiamenti consonantici del Na-Gyo な に ぬ ね の non si utilizza lo っ per raddoppiare, ma si utilizza l’Hiragana ん (che in questo caso non viene rimpicciolito).
Avremo quindi parole come:
• みんな (minna) - tutti
• そんな (sonna) - come
• どんな (donna) – che tipo di...
Allungamento Vocalico
L'allungamento del suono vocalico consiste semplicemente nell'allungare e tenere più a lungo il suono di una vocale. Questo si può fare usando i caratteri あ、い、o う secondo lo schema che segue:
• Il suono di a viene esteso da あ
• Il suono di i, viene esteso da い
• Il suono di u, viene esteso da う
Per esempio, per estendere il suono della vocale di か, si aggiunge una あ ottenendo かあ (kaa). Allo stesso modo si ha:
き → きい (kii)
く → くう (kuu)
け → けい (kee)
こ → こう (koo)
e così via.
Questa durata in più del suono è molto importante perché modifica il significato della parola.
Attenti ad esempio a non confondere おばさん (signora di mezza età) con おばあさん (nonna)!
Dovrete anche prestare attenzione al riconoscere gli allungamenti durante gli ascolti in quanto se non siete in grado di scrivere una parola che avete sentito, poi non sareste in grado di trovarla sul dizionario!
Ci sono delle rare eccezioni in cui un suono e è allungato aggiungendo una え o in cui un suono o è esteso aggiungendo una お. Non sono molte, ma d'altronde ogni regola ha le sue eccezioni.
Esercitazione
L'esercitazione si focalizzerà ora sul ripetere fino allo sfinimento tutte le sillabe imparate finora. Abbiamo voluto inserirle tutte per permettervi di esercitarvi quanto volete.
Vi ricordo che potete anche interrompere la sessione di studio e continuarla in un secondo momento o ricominciarla.
Continuate ad esercitarvi finché non ritenete ormai di padroneggiare tutti gli hiragana. Saranno fondamentali per seguire le prossime lezioni.
2110! Accidenti mi sabglio sempre tra quei ju ja jo con parentesi o senza!!!!
Grazie mille per l'ottimo servizio, sicuramente sapere almeno un alfabeto è un vantaggio per l'università =)
nella prossima lezione si parlerà di traslitterazione.
@dvx3:
ho verificato e non c'è errore.
Quando viene indicato il (ji) con le parentesi non devi cercare il ji (じ) formato con lo shi, ma quello con il chi (ぢ).
La risposta mi risulta corretta. Probabilmente hai confuso il ji (ぢ) con lo za (ざ).
@kagemusha:
che browser usi? Hai provato a ricaricare la pagina o ad usare un browser diverso?
sto migliorando,riesco finalmente a superare il passing score. peccato che non sapevo il fatto delle parentesi.
Ma il fatto che in questo caso la i si pronunci "e" spiega perché il nome del Dr. Slump venga scritto da alcuni "Sembee" e da altri "Sembei"?
A parte ciò, le cose proposte in questa lezione si sanno a prescindere, ma un ripasso non fa mai male, soprattutto se si imparano nuovi vocaboli. Comunque, non capisco perché non si sia citato come il raddoppio della "o", che è piuttosto frequente, non sia stato presentato nell'enumerazione mentre nell'esemplificazione sì. Mah... Alla fin fine, tuttavia, non è mica così difficile riconoscere quali siano i termini che presentino dei raddoppi di vocali: è tutta questione di abitudine.
く → くう (kuu)
け → けい (kee) Non dovrebbe esserci la え?
こ → こう (koo) mentre qua la お..
??
Non capisco.. Se la sillaba è la I, perchè けい diventa "kee" e non "kii". Stesso discorso per こう.
Sono un po' confuso
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.