Continuano le sorprese targate Yamato Video che a da poco annunciato il doppiaggio di Arte, la trasposizione animata del manga di Kei Ohkubo (in Italia per Planet Manga), che aveva già portato in simucast l'anno scorso su Yamato Animation
Proposto sui social anche un piccolo trailer:
La protagonista sarà doppiata da Emanuela Ionica ( Violet Evergarden in Violet Evergarden, Tuesday in Carole & Tuesday) mentre Leo da Lorenzo Scattorin (Sanji in One Piece e All Might in My Hero Academia ).
Non è stato comunicato dove la serie doppiata sarà trasmessa.
Proposto sui social anche un piccolo trailer:
La protagonista sarà doppiata da Emanuela Ionica ( Violet Evergarden in Violet Evergarden, Tuesday in Carole & Tuesday) mentre Leo da Lorenzo Scattorin (Sanji in One Piece e All Might in My Hero Academia ).
Non è stato comunicato dove la serie doppiata sarà trasmessa.
Firenze, XVI secolo, la culla del Rinascimento, il luogo in cui l'arte fiorisce. In un angolino della città inizia il viaggio di una ragazza; ella sogna di diventare un'artista, sogno impossibile per una ragazza di famiglia nobile. Di questi tempi l'arte è infatti appannaggio degli uomini e le donne si trovano a dover affrontare molte discriminazioni. A dispetto di ciò, Arte continua ad inseguire il suo sogno con positività.
Occhio...nei Dialoghi e Traduzione vengono citate altre persone, lui solo alla direzione.
Sentite/vedete la clip al minuto 1:15:40 della live dove hanno presentato la serie e tutto vi sarà chiaro.
Mi era sfuggito questo commento.
Credo che tu stia fraintendendo il significato della parola "aulico". Il termine "aulico" significa tecnicamente "che viene usato all'interno delle corti", è il linguaggio dei nobili, della gente aristocratica e delle persone altolocate. I termini che abbiamo citato sono TUTTI termini popolari che non hanno assolutamente niente di aulico, sono anzi estremamente dialettali e volgari (nel senso di "appartenenti al volgo", non necessariamente di "scurrili") e sono quindi per definizione la cosa più lontana che possa esserci dal linguaggio aulico.
Giusto per tua informazione, non per fare il saputo.
Tornando alla notizia in questione, alla fine l'adattamento à GAMILAX, quindi sempre Cannarsi. Ormai si fa chiamare così per evitare di "essere scoperto". Pensa che furbo si crede.
Veramente li usavano nelle corti questi termini, non lo sai? Basta guardare i video de "Il Nido del Cuculo", non c'è niente di più aristocratico di quelle opere 😜
Gamilax, sembra il nome di un lassativo, non sarà un caso...
In realtà è derivato dalla stirpe aliena in Uchuu Senkan Yamato, ovvero i Gamilas nella versione originale, poi Garmillas nella versione remake. Anche questo nome ha tutta un sua storia, se vuoi te la potrei raccontare, così, per farti conoscere qualcosa di vero e interessante sulla storia dell'animazione giapponese.
Se hai voglia di parlarne fai pure, come esperto e divulgatore riesci a fare un lavoro apprezzabilissimo, basta che poi non lo ritrovi in altre opere.
Poi ognuno fa le associazioni di idee con quello che ha in mente, questo è normale, e facezie a parte non credo davvero sia un problema.
Come avevo predetto la serie è andata su sky serie e quindi la "messa in onda" sarà su sky
Mi preparo ai nuovi meme che usciranno dalla serie.
Peccato che non sia una vera e propria messa in onda ma solo on demand (almeno per ora). Sulla GuidaTV non appare in programmazione sul canale...
Prima o poi probabilmente arriverà sul canale, Yamato non ha neanche fatto un posto al momento, neanche loro se ne sono accorti evidentemente 🙃
Si sicuramente, forse Sky ha sbloccato per conto suo senza dire niente oppure Yamato posterà nella serata. Se ricordi di Fire Force si sapeva già della messa in onda su Italia 2 da una settimana o 2 prima dell'annuncio di Yamato a causa della pubblicazione dei palinsesti Mediaset.
Comunque ho avuto l'occasione di dare uno sguardo e ascolto ad una puntata, purtroppo. So che tanto lui può leggere ma mi frega poco quindi scriverò per benino quel che penso. Ero curioso di guardare la serie ma deve purtroppo essere rovinata per chissà quale motivo in questo modo, mi chiedo ancora perché, dopo la polemica Eva, a costui venga ancora data possibilità di lavorare in questo modo...poveri noi.
Spesso i doppiaggi mi danno occasione di recuperare una serie di cui ero in dubbio perché è più leggera da seguire non dovendo leggere i sottotitoli ma in questo caso salto. Ci penserò in futuro recuperandola sottotitolata, nel mentre, se seguiamo l'ordine degli annunci, aspetto Danmachi.
Mettendo da parte la questione doppiaggio, a livello visivo è stato fatto lo stesso lavoro come in Fire Force, per quanto riguarda la traduzione dei cartelli, dei crediti e l'aggiunta dei dati dell'edizione italiana?
Si, tutto post-prodotto. Proprio come Fire Force. E penso che andranno su questa linea con tutte le altre serie dato che suppongo sia previsto l'arrivo in tv, on-demand o in onda che sia.
Mi piange il cuore a ciò che potrebbe accadere. Il manga soprattutto (l'anime è bellino, diciamo così) non merita una "pubblicità" così...
Sì che posso leggere e rispondere, ma non è mica un pericolo. In risposta alla tua non troppo cortese domanda forse retorica: perché evidentemente (evidentemente) non tutti la pensano come te, o come quelli che la pensano come te. Non è evidente? Evidentemente (evidentemente), ci sono persone che apprezzano il mio lavoro e il risultato di quello. Il che NON vuol dire che lo debba apprezzare anche tu, o che lo debbano apprezzare tutti. Per carità. Però, senz'altro compiacersi di una "polemica" (in realtà una ben congegnata campagna d'odio), e pensare che questa debba ledere alle persone, è davvero molto misero e non ti fa apparire in buona luce, non credi? Comunque, non so se ci si senta bene a credersi esponenti un pensiero unico universalmente condiviso, ma la realtà non è così.