ANiME GENERATION, il nuovo canale nato in collaborazione tra Amazon Prime Video e Yamato Video, ha da poco compiuto un mese dal suo rilascio il 20 di dicembre (trovate qui il riepilogo della nostra intervista a Orlando Leone sul nostro canale Twitch).
Il catalogo di ANiME GENERATION continua ad arricchirsi con film e serie animate, e tra le novità spiccano le nuove serie doppiate annunciate da Yamato Video nel corso degli ultimi mesi e il primo simulcast della piattaforma.
Di seguito, un riepilogo della programmazione settimanale del contenitore e delle principali novità del catalogo.
LUNEDÌ - Cutie Honey Universe (1 Episodio a settimana)
Cast italiano:
LUNEDÌ - Beelzebub (3 Episodi a settimana)
Cast italiano:
MARTEDÌ - Terror in Resonance (1 Episodio a settimana)
Cast italiano:
MERCOLEDÌ - Appare-Ranman! (1 Episodio a settimana)
Cast italiano:
Direzione del doppiaggio: Giorgio Bassanelli Bisbal
MERCOLEDÌ - Cardcaptor Sakura: Clear Card (2 Episodi a settimana)
Cast italiano:
GIOVEDÌ - Arte (1 Episodio a settimana)
Cast italiano:
VENERDÌ ore 14:00 - Assassination Classroom (2 Episodi a settimana)
Cast italiano:
Direttore del doppiaggio: Luca Ghignone, Paolo De Santis
Assistente al doppiaggio: Cristina Minoja
Studio: X-Trim Solutions srl
Fonici di sala: Giulio Farinelli, Alessio Zanin, Andrea Martinovich
Fonico di Mix: Giacomo Zambelloni
SABATO - Lamù OAV (2 OAV alla settimana)
SABATO - Danmachi Sword Oratoria (3 Episodi a settimana)
Cast italiano:
Direzione del doppiaggio: Graziano Galoforo, Stefania Patruno
DOMENICA - Cells at work - Lavori in corpo! (2 Episodi alla settimana)
Cast italiano:
DOMENICA - Futsal Boys!!!! (1 Episodio a settimana in Simulcast)
Serie disponibili per gli abbonati (Doppiate):
Serie disponibili per gli abbonati (Sottotitolate):
Film d’animazione:
Il palinsesto di ANiME GENERATION continuerà ad aggiornarsi settimanalmente seguendo la programmazione che vi abbiamo riportato, a cui si aggiungeranno le altre serie annunciate da Yamato Video, tra le quali Magic Kaito, Mix, Yatterman e l'attesissimo Haikyu!! L'asso del volley.
Il catalogo di ANiME GENERATION continua ad arricchirsi con film e serie animate, e tra le novità spiccano le nuove serie doppiate annunciate da Yamato Video nel corso degli ultimi mesi e il primo simulcast della piattaforma.
Di seguito, un riepilogo della programmazione settimanale del contenitore e delle principali novità del catalogo.
LUNEDÌ - Cutie Honey Universe (1 Episodio a settimana)
Honey Kisaragi è un androide superpotente dotato dell' "Airborne Element Fixing Device", un dispositivo inventato da suo padre, che le consente di trasformarsi nella guerriera dell'amore Cutie Honey. La giovane ragazza vive all'Accademia di Saint Chapel e viene presa di mira da Sister Jill, per il suo buon cuore e la sua innocenza, oltre che per i suoi smisurati poteri. Quando suo padre viene ucciso dalla malvagia organizzazione Panther Claw, Honey si allea con il PCIS (Panther Claw Criminal Investigative Services) per combattere contro di loro, inconsapevole che l'investigatore principale, l'ispettore Genet, è in realtà il leader della Panther Claw, ossia Sister Jill.
Cast italiano:
- Honey Kisaragi/Cutie Honey: Katia Sorrentino
- Natsuko Aki: Giulia Bersani
- Sister Jill: Marina Thovez
- Danbei Hayami: Mario Scarabelli
- Seiji Hayami: Diego Baldoin
- Junpei Hayami: Annalisa Longo
- Akebi: Veronica Cuscusa
- Momomi: Valentina Pallavicino
- Naoko Sukeban: Simona Biasetti
- Tarantula Panther: Martina Felli
- Breast Claw: Beatrice Caggiula
- Badfly Claw: Tania De Domenico
- Cutter Claw: Francesca Bielli
- Black Claw: Debora Magnaghi
- Fire Claw: Chiara Francese
- Alphonse: Alessandro Capra
- Dr. Takeshi Kisaragi: Marco Balzarotti
LUNEDÌ - Beelzebub (3 Episodi a settimana)
La trama segue le vicende del "più forte delinquente del mondo", Oga, al quale tocca vegliare sul figlio del Re Diavolo e futuro successore al trono, Beelzebub (o “Baby-BL”), dopo averlo incontrato accidentalmente. Mentre il destino dell’umanità è appeso ad un filo, Oga sceglie di allevare il bambino, assieme alla “cameriera demone” Hilda, fino a quando non avrà l’età per distruggere l’umanità.
Cast italiano:
- Tatsumi Oga: Maurizio Merluzzo
- Baby Beel: Serena Clerici
- Hildegarde: Debora Magnaghi
- Takayuki Furuichi: Alessandro Capra
- Alaindelon: Claudio Moneta
- Aoi Kunieda: Martina Felli
- Beelzebub III: Luca Ghignone
- Hajime Kanzaki: Paolo De Santis
- Tatsuya Himekawa: Luca Bottale
- Hidetora Tojo: Lorenzo Scattorin
- Nene Omori: Beatrice Caggiula
- Yuka Hanazawa: Debora Morese
- Chiaki Tanimura: Alice Bertocchi
- Good Night Shimokawa: Francesco Mei
- Misaki Oga: Chiara Francese
- Padre di Oga: Francesco Orlando
- Madre di Oga: Alessandra Karpoff
- Honoka Furuichi: Gea Riva
- Zenjuro Saotome: Marco Balzarotti
- Lamia: Giulia Bersani
- Furcas Rachmaninoff: Alessandro Zurla
- Kota: Valentina Pallavicino
- Shintaro Natsume: Simone Lupinacci
- Takeshi Shiroyama: Marcello Moronesi
- Kazuya Yamamura: Andrea Oldani
- Azusa Fujisaki: Federica Simonelli
- Shōji Aizawa: Francesco Rizzi
- Kaoru Jinno: Mosè Singh
- Shizuka Nanami: Giuliana Atepi
- Ryōko Asuka: Ludovica De Caro
- Kaoru Umemiya: Laura Cherubelli
- Genma Isurugi: Marco Pagani
- Ittōsai Kunieda: Mario Scarabelli
- Lord En: Tania De Domenico
- Yolda: Emanuela Pacotto
- Satura: Sabrina Bonfitto
- Isabella: Jenny De Cesarei
- Angelica: Giulia Maniglio
- Koma: Riccardo Peroni
- Isafuyu: Stefania Rusconi
- Kaname Izuma: Massimo Triggiani
- Hisaya Miki: Ezio Vivolo
- Mitsuteru Sakaki: Alessandro Fattori
- Ichiro Shinjo: Patrizio Prata
- Ryuichi Sanada: Ruggero Andreozzi
- Ryuji Sanada: Mattia Bressan
- Ikari: Marco Benedetti
- Chato: Matteo Bianchi
- Nakata: Gabriele Donolato
- Buu: Francesco Maggioni
- Shimamura: Andrea Colombo Giardinelli
- Reiji Kiriya: Matteo Zanotti
- Hiromichi Gō: Valerio Amoruso
- Takumi Sadohara: Luca Sandri
- Professor Kido: Massimiliano Lotti
- Takumi Dezaki: Giorgio Bonino
- Kotaro Mikagami: Alessandro Germano
- Kosei Kuroki: Davide Fumagalli
- Taeko Furuna: Francesca Bielli
- Hasui: Max Di Benedetto
- Behemoth: Oliviero Corbetta
- Hecadoth: Diego Baldoin
- Naga: Stefano Pozzi
- Basilisk: Matteo Brusamonti
- Jabberwock: Gianluca Iacono
- Agiel: Ilaria Silvestri
- Quetzalcoatl: Renato Novara
- Salamander: Gabriele Marchingiglio
- Odonel: Matteo De Mojana
MARTEDÌ - Terror in Resonance (1 Episodio a settimana)
La città di Tokyo è sotto attacco: un gruppo che si fa chiamare "Sphinx" ha cominciato a piazzare ordigni esplosivi in giro per la città e a porre degli indovinelli via internet sfidando la polizia a risolverli, pena l'esplosione della bomba. Gli Sphinx, in realtà, sono due ragazzi i cui nomi sono costituiti da numeri (Nine e Twelve) e sembrano far questo per raggiungere un obiettivo ben preciso.
Cast italiano:
- Shibazaki: Massimo De Ambrosis
- Nine: Maurizio Merluzzo
- Twelve: Lorenzo Crisci
- Lisa: Giulia Tarquini
- Okano: Mario Cordova
- Mukasa: Leonardo Graziano
- Hamura: Francesco Venditti
- Kurahashi: Massimo Lodolo
- Madre di Lisa: Daniela Cavallini
- Five: Alice Venditti
- Shimada: Mauro Gravina
- Kinoshita: Gianfranco Miranda
MERCOLEDÌ - Appare-Ranman! (1 Episodio a settimana)
Dopo un incidente, il geniale ma imbranato ingegnere Appare Sorano e l'astuto ma codardo samurai Kosame Isshiki si ritrovano alla deriva su una barca che dal Giappone li porta in America. Al verde, i due decidono di competere nella Trans-America Wild Race per vincere il premio in palio e tornare a casa. I due, in un auto a vapore che hanno costruito, intraprendono così un viaggio senza sosta, che li porterà da Los Angeles a New York combattendo temibili rivali e fuorilegge del selvaggio West.
Cast italiano:
- Appare Sorano: Andrea Di Maggio
- Kosame Isshiki: Francesco Venditti
- Hototo: Flavio Carloni
- Lian Jing Xia: Marta Rapperini
- Cronista: Flavia Altomonte
- Kuroda: Antonio Sanna
- Hanbei: Maurizio Fiorentini
- Al Lyon: Thomas Rizzo
- TJ: Alessandro Messina
- Capo scuderia: Ambrogio Colombo
- Dylan: Maurizio Merluzzo
- Chase: Gianluca Tusco
- Sofia: Olivia Costantini
- Seth Rich Carter: Giorgio Borghetti
- David: Giuliano Bonetto
- Kuroda: Antonio Sanna
- Capitano: Edoardo Siravo
- Richard: Alessandro Quarta
- Fumi: Chiara Fabiano
- Hanbei: Maurizio Fiorentini
Direzione del doppiaggio: Giorgio Bassanelli Bisbal
MERCOLEDÌ - Cardcaptor Sakura: Clear Card (2 Episodi a settimana)
Sequel di Card Captor Sakura. La storia prende piede dopo gli eventi della serie precedente, con Sakura che lascia le elementari e inizia la sua nuova vita da studentessa delle medie. Finalmente fa il suo ritorno anche l'amato Shaoran ma quando tutto sembra andare per il meglio, la piccola Sakura fa uno strano sogno in cui appare una misteriosa figura e le sue carte subiscono un improvviso cambiamento diventando trasparenti...
Cast italiano:
- Sakura Kinomoto: Federica Simonelli
- Tomoyo Daidouji: Giulia Maniglio
- Kero-chan: Serena Clerici
- Kerberos: Diego Baldoin
- Syaoran Li: Simon Lupinacci
- Yukito Tsukishiro: Federico Zanandrea
- Touya Kinomoto: Jacopo Calatroni
- Fujitaka Kinomoto: Lorenzo Scattorin
- Eriol Hiiragizawa: Lorenzo Crisci
- Kaho Mizuki: Beatrice Caggiula
- Suppi: Tania De Domenico
- Akiho Shinomoto: Emanuela Ionica
- Yuna D. Kaito: Davide Fumagalli
- Meiling Li: Giulia Bersani
- Naoko Yanagisawa: Laura Cherubelli
- Chiharu Mihara: Valentina Pallavicino
- Takashi Yamazaki: Andrea Rotolo
- Ruby Moon: Ilaria Silvestri
- Momo: Stefania Rusconi
- Wang Wei: Luca Sandri
- Masaki Amamiya: Marco Pagani
- Professoressa Morita: Renata Bertolas
GIOVEDÌ - Arte (1 Episodio a settimana)
Firenze, XVI secolo, la culla del Rinascimento, il luogo in cui l'arte fiorisce. In un angolino della città inizia il viaggio di una ragazza; ella sogna di diventare un'artista, sogno impossibile per una ragazza di famiglia nobile. Di questi tempi l'arte è infatti appannaggio degli uomini e le donne si trovano a dover affrontare molte discriminazioni. A dispetto di ciò, Arte continua ad inseguire il suo sogno con positività.
Cast italiano:
- Arte: Emanuela Ionica
- Leo: Lorenzo Scattorin
- Veronica: Chiara Gioncardi
- Ubertino: Bruno Alssandro
- Danilo: Luca Biagini
- Aroldo: Roberto Stocchi
- Angelo: Stefano Broccoletti
- Darcia: Agnese Marreddu
- Lusanna: Ughetta D'Onorascenzo
- Madre di Arte: Antonella Alessandro
- Padre di Arte: Mauro Magliozzi
- Yuri: Federico Zanandrea
- Katarina: Carolina Gusev
- Daphne: Rossa Caputo
- Sophia: Ilaria Latini
- Malta: Nicola Braile
- Bona: Cristina Poccardi
- Gimo: Lorenzo Crisci
- Mattei: Massimo Triggiani
- Narratore: Stefano Mondini
VENERDÌ ore 14:00 - Assassination Classroom (2 Episodi a settimana)
Nella classe 3-E della scuola media Kunugigaoka vi è una strana usanza: gli alunni, tutti, danno il buongiorno al proprio insegnante cercando in massa di piazzargli un proiettile in fronte. Non stiamo però parlando di un insegnate qualunque, ma di un individuo a dir poco strano, una via di mezzo tra un alieno e un polpo, ed in grado di muoversi alla velocità di mech-20. Si scoprirà che questo "insegnante" è stato il responsabile della distruzione della Luna, di cui ora resta solo uno spicchio, nonché colui che ha annunciato di distruggere la Terra allo stesso modo entro un anno. Adesso però è solo il professore di una classe istruita da lui stesso e dal governo giapponese per assassinarlo.
Cast italiano:
- Korosensei: Paolo De Santis
- Tadaomi Karasuma: Patrizio Prata
- Irina Jelavić: Gea Riva
- Gakuho Asano: Lorenzo Scattorin
- Kunudon: Serena Clerici
- Nagisa Shiota: Annalisa Longo
- Kaede Kayano: Veronica Cuscusa
- Karma Akabane: Federico Viola
- Ryoma Terasaka: Alessandro Fattori
- Yuma Isogai: Andrea Oldani
- Tomohito Sugino: Andrea Rotolo
- Taiga Okajima: Jacopo Calatroni
- Ritsu: Martina Felli
- Meg Kataoka: Katia Sorrentino
- Hiroto Maehara: Simon Lupinacci
- Manami Okuda: Giulia Bersani
- Hinano Kurahashi: Giulia Maniglio
- Kotaro Takebayashi: Loris Bondesan
- Rio Nakamura: Federica Simonelli
- Yukiko Kanzaki: Laura Cherubelli
- Rinka Hayami: Ilaria Silvestri
- Hinata Okano: Erika Laiolo
- Masayoshi Kimura: Fabrizio Valezano
- Toka Yada: Martina Tamburello
- Yuzuki Fuwa: Giuliana Atepi
- Kirara Hazama: Chiara Preziosi
- Ryunosuke Chiba: Cristiano Paglionico
- Sosuke Sugaya: Omar Maestroni
- Sumire Hara: Jolanda Granato
- Koki Mimura: Stefano Pozzi
- Taisei Yoshida: Davide Fumagalli
- Takuya Muramatsu: Vito "Shade" Ventura
- Lovro Brovski: Oliviero Corbetta
- Gakushu Asano: Gianandrea Muià
- Teppei Araki: Davide Garbolino
- Natsuhiko Koyama: Maurizio Di Girolamo
- Ren Sakakibara: Alessandro Pili
- Tomoya Seo: Fabrizio Odetto
- Kazutaka Shindo: Alessandro Germano
- Chosuke Takada: Simone Marzola
- Nobuta Tanaka: Davide Farronato
- Shiro: Ivo De Palma
- Itona Horibe: Ezio Vivolo
- Akira Takaoka: Matteo Brusamonti
- Gastro: Davide Albano
- Grip: Diego Baldoin
- Smog: Pietro Ubaldi
- Red Eye: Ruggero Andreozzi
Direttore del doppiaggio: Luca Ghignone, Paolo De Santis
Assistente al doppiaggio: Cristina Minoja
Studio: X-Trim Solutions srl
Fonici di sala: Giulio Farinelli, Alessio Zanin, Andrea Martinovich
Fonico di Mix: Giacomo Zambelloni
SABATO - Lamù OAV (2 OAV alla settimana)
Continuano le avventure di Lamu, Ataru, Ten e tutta la banda di Tomobiki. Alcuni OVA contengono degli spezzettoni ricavati dalla serie animata, mentre altri adattano alcune scene tratte dal manga.
SABATO - Danmachi Sword Oratoria (3 Episodi a settimana)
La bella Aiz Wallenstein è una degli avventurieri provetti considerati tra i più forti di tutta la città di Orario tanto da essere definita la "Principessa della Spada" e milita, con altri potenti compagni, nella Familia della dea Loki, fazione tra le più forti nonché attive e preparate nella conquista del Dungeon infinito.
Un giorno ella salverà un giovane e inesperto avventuriero dai capelli bianchi dall'assalto di un feroce minotauro, ma questa è un'altra storia...
Un giorno ella salverà un giovane e inesperto avventuriero dai capelli bianchi dall'assalto di un feroce minotauro, ma questa è un'altra storia...
Cast italiano:
- Bell Cranel: Jacopo Calatroni
- Estia: Valentina Pallavicino
- Aiz Wallenstein: Deborah Morese
- Loki: Ludovica De Caro
- Finn Deimne: Simone Lupinacci
- Bete Loga: Davide Fumagalli
- Tione Hiryute: Federica Simonelli
- Tiona Hiryute: Elisa Giorgio
- Riveria Ljos Alf: Gea Riva
- Gareth Landrock: Massimiliano Lotti
- Bors Elder: Marco Balzarotti
Direzione del doppiaggio: Graziano Galoforo, Stefania Patruno
DOMENICA - Cells at work - Lavori in corpo! (2 Episodi alla settimana)
All'interno del corpo umano si dice ci siano circa 37,2 bilioni di cellule. Globuli bianchi, globuli rossi, piastrine, linfociti B e T, cellule Natural Killer, macrofagi, mastociti e molte altre ancora. Questa serie ci darà l'opportunità di osservare queste cellule che lavorano senza sosta all'interno del nostro corpo, senza mai fermarsi un attimo. Tra di loro c'è anche un giovane globulo rosso impacciato che tende ad incontrare molto spesso batteri con l'intenzione di invadere il corpo umano, ma fortunatamente non è solo perchè ci sono i globuli rossi pronti a intervenire in suo aiuto.
Cast italiano:
- Eritrocita AE3803: Emanuela Ionica
- Leucocita U-1146: Massimo Triggiani
- Voce narrante: Roberta Pellini
- Macrofago: Debora Magnaghi
- Piastrina leader: Veronica Cuscusa
- Frontino: Giulia Maniglio
- Linfocita T-Killer: Gabriele Donolato
- Linfocita T-Naive: Tommaso Zalone / Francesco Rizzi
- Linfocita T-Helper: Alessandro Zurla
- Linfocita T-Regolatrice: Ilaria Silvestri
- Linfocita NK: Beatrice Caggiula
- Linfocita B: Simon Lupinacci
- Mastocita: Chiara Francese
- Eosinofilo: Federica Simonelli
- Basofilo: Lorenzo Scattorin
- Cellula Dendritica: Marco Benedetti
- Cellula della memoria: Andrea Oldani
- Cellula generica: Lorenzo Crisci
- Eritrocita NT4201: Martina Felli
- Eritrocita AA5100: Tania De Domenico
- Leucocita U-2001: Diego Baldoin
- Leucocita U-4989: Alessandro Germano
- Leucocita U-2626: Mosè Singh
- Maestro Leucocita: Matteo Zanotti
- Melocita: Richard Benitez
- Cellula tumorale: Flavio Aquilone
- Pneumococco: Federico Zanandrea
- Pseudomonas: Paolo De Santis
- Campylobacter: Loris Bondesan
- Bacillus Cereus: Jacopo Calatroni
DOMENICA - Futsal Boys!!!! (1 Episodio a settimana in Simulcast)
La storia del franchise è ambientata in un mondo 10 anni dopo che il futsal è salito a livello di popolarità nel mondo. Il protagonista Haru Yamato segue il campionato della Coppa del mondo U-18 ed è ispirato a un giocatore giapponese di nome Tokinari Tenōji. Il ragazzo si unisce alla squadra di futsal della Koyo Academy High School con l'obiettivo di diventare un giocatore come Tenōji. Lì si farà degli amici e insieme affronteranno i loro rivali.
Serie disponibili per gli abbonati (Doppiate):
- Berserk
- City Hunter (Prima e Seconda Stagione)
- DanMachi – (Prima Stagione)
- Fire Force (Prima Stagione)
- Georgie
- Gigi la trottola
- Highschool of the dead (Prima Stagione e OAV)
- I predatori del tempo
- Judo Boy
- Ken il guerriero - La leggenda di Raoul il dominatore del cielo
- Ken il guerriero - La trilogia
- Lady Oscar
- Lamù la ragazza dello spazio
- Mimì e la nazionale di pallavolo (Prima Stagione)
- Muteking
- Nadia – Il mistero della pietra azzurra
- Occhi di gatto
- Paranoia Agent
- Record of Lodoss War – Cronache della guerra di Lodoss
- Sengoku Basara (Prima e Seconda Stagione)
- Shin Jeeg robot d’acciaio
- The Monkey – La grande avventura di Goku
- Tutor Hitman Reborn! (Prima Stagione)
- Wolf Girl & Black Prince (Prima Stagione e OAV)
- Yattaman
- Yu Yu Hakusho (Prima Stagione)
Serie disponibili per gli abbonati (Sottotitolate):
Film d’animazione:
- Capitan Harlock - L'arcadia della mia giovinezza
- Cardcaptor Sakura: Clear Card – Prologo – I due orsi
- Cardcaptor Sakura – Il film
- City Hunter – Amore, destino e una 357 magnum
- City Hunter – Arrestate Ryo Saeba!
- City Hunter – Guerra al Bay City Hotel
- City Hunter – La rosa nera
- City Hunter – Servizi segreti
- City Hunter – Un complotto da un milione di dollari
- Devilman – Il capitolo della nascita
- Holly & Benji – Corri per il domani!
- Holly & Benji – La grande sfida europea
- Holly & Benji – La grande sfida mondiale: Jr World Cup!
- Holly & Benji – La selezione giovanile del Giappone
- Jin-Roh – Uomini e lupi
- La grande avventura dell’Ape Magà - Il film
- L’isola di Giovanni
- Lamù la ragazza dello spazio Movie 1 – Only you
- Lamù la ragazza dello spazio Movie 2 – Beautiful dreamer
- Lamù la ragazza dello spazio Movie 3 – Remember my love
- Lamù la ragazza dello spazio Movie 4 – Forever
- Lamù la ragazza dello spazio Movie 5 – Final chapter
- Lamù la ragazza dello spazio Movie 6 – Always my darling
- Lu e la città delle sirene
- Miss Hokusai – Mirto crespo
- Shinko Ghiribizzo e la magia millenaria
- Utena la fillete révolutionnaire - The Movie: Apocalisse adolescenziale
- Venus Wars
Il palinsesto di ANiME GENERATION continuerà ad aggiornarsi settimanalmente seguendo la programmazione che vi abbiamo riportato, a cui si aggiungeranno le altre serie annunciate da Yamato Video, tra le quali Magic Kaito, Mix, Yatterman e l'attesissimo Haikyu!! L'asso del volley.
e dopo anni che ci siamo tanto lamentati che yamato non doppiasse nulla,yamato il suo l'ha fatto e o sta facendo, adesso siamo noi (interessati al doppiaggio) che dobbiamo fare il nostro
Io concordo, però trovo ridicola la scelta di non mettere l'opzione sub per le robe doppiare.
Ti tagli fuori da solo una fetta di pubblico così (me, per esempio, che pagherei volentieri ma non mi interessa il doppiaggio)
Ognuno farà in proporzione a quello che trova interessante nel "prodotto" Anime Generation.
Non si sa. Per Overlord bisogna anche vedere se metteranno qua sopra la quarta stagione se riusciranno ad ottenere i diritti per il Simulcast
Dobbiamo? Chi mi obbliga? Di certo non mi invitano ad abbonarmi per vedere delle serie uscite anni fa come se fossero in simulcast. Poi si tirano la zappa sui piedi da soli togliendosi parte del pubblico perché pubblicano SOLO doppiato SENZA sottotitoli...nemmeno quelli in Italiano per un possibile cliente non udente o simili. Abbiamo chiesto tanto e loro ci offrono un servizio a metà, se vogliono i miei soldi devono invitarmi e invogliarmi...e non lo stanno facendo.
Una volta terminate di caricare tutte le serie che hanno doppiato (cioè, ormai, gran parte del loro catalogo), cosa faranno?
Ormai si va avanti con i simulcast, e l'unico che hanno portato questa stagione è come se fosse nulla...
In teoria qualche altra bombetta potrebbero anche sganciarla come Overlord e Bofuri, ma il problema delle serie nuove rimane.
E a questo punto mi chiedo anche se il canale YouTube andrà in disuso se i simulcast verranno caricati su Anime Generations.
Crunchyroll porta un botto di simulcast, quasi tutti gratis dopo una sett e ha un abbonamento irrisorio - e e sento che non va bene perchè non porta i doppiaggi
Yamato porta ora tante serie doppiate partendo dal loro catalogo, ok buona parte tardi rispetto a quando sono uscite ma stanno arrivando tutte insieme - non va bene perchè mancano i sub
Nessuna polemica con nessuno, ma il giorno in cui Crunchy porterà i doppiaggi (almeno delle serie mainstream) e Yamato metterà i sub allora andrà bene la cosa?
Credo che si siano mischiando 2 gruppi di persone differenti.
Detto anche che io i doppiaggi su Crunchyroll li vorrei anche (ma non me ne lamento più di tanto) e per i sub di Yamato personalmente avevo soltanto fatto presente che sono anche una forma di accessibilità verso la gente che ha anche delle disabilità (e andare a dire alla gente di usare YouTube o Samsun tv+ non è che sia proprio da servizio "premium", se il problema è il Typing e non hanno gente da mettere a lavorare su quel tipo di lavorazione allora mi basta quella come risposta), ma in generale non me ne importa neanche, non mi sento il "target" di Anime Generation.
se tutta questa mole di nuovi doppiaggi non ti invogliano ad abbonarti significa che semplicemente che forse il doppiaggio non ti interessa davvero cosi tanto, un editore si sta impegnando ad investire una marea di soldi per doppiare finalmente sti anime, e voi vi state ad attaccarvi a qualsiasi scusa pur di non supportare questa iniziativa
Si analizza il servizio complessivamente. Se per questo su Crunchyroll con quel costo irrisorio posso vedermi le puntate in tutti gli altri doppiaggi...e ne conosco di amici a cui i sottotitoli non piacciono e si guardano le cose in inglese perché conoscono la lingua molto bene. Al contrario Yamato per lo stesso prezzo (che in realtà non è perché devi avere anche l'abbonamento base di prime) offre molto meno (si, non può avere doppiaggi in altre lingue quindi lo tralasciamo). A me non è che importi tanto della lingua originale con i sub ita ma, punto primo, considero il fatto che chi vuole farlo non può e, punto secondo, perché devo abbonarmi per più mesi per vedere delle serie vecchie a pubblicazione settimanale? Oltre al fatto che già alcune le aspettavo da tempo e ora devo aspettare di più per questo motivo qua. Un servizio non all'altezza.
Ti sbagli. Le altre "scuse" sono opinioni anche di altri utenti qui su AC che condivido anche se non sono nel mio particolare interesse. Il doppiaggio mi interessa e tanto, nella lista lunga di opere che voglio vedere spesso scelgo sempre quelle doppiate non solo perché è più comodo vederle non dovendo leggere i sottotitolo ma anche perché mi piace molto sentirlo. In conclusione ti ripeto, non sono obbligato a supportare l'iniziativa, almeno non ora. Mi abbonerò quando lo riterrò opportuno dato che di serie che voglio vedere ce ne sono e ho aspettato proprio che venissero pubblicate con il doppiaggio.
Bhe siamo un fandom di anime e rilevo che ogni servizio legale si porta dietro sempre diverse polemiche.
Detto questo concordo che il target di Anime Generation sia quello di persone molto adulte , legatecal vintage o gente che vuole il doppiaggio...la maggior parte delle quali odia i sub e non segue i simulcast. Quindi diciamo che questo servizio a chi invece è un fruitore di anime massivo e pure collezionista può essere utile per far si che arrivi l'home video e che cmq prodotti come Haiykiuu possano essere fonalmente doppiati e magari portato anche altrove.
Quindi ben venga, concordo sul discorso sub e auspico vengano messi su piu titoli possibili.
Ps: sul discorso abbonamento, uno può farlo nel mese in cui trova tutto quello che vuole. Non si deve per forza pagare sempre tutti i mesi ma decidere quando farlo e con chi. Un po come quando si noleggiavano i dvd. Lo prendevi tot giorni e poi lo riportavi.
La mole di doppiaggi è anche relativa, uno può essere anche soltanto interessato a quelle 3/4 serie di punta di Yamato e non voler guardare il resto, con la distribuzione centellinata poi si invoglia anche la gente ad aspettare che la serie venga completamente caricata prima di pagare per l'abbonamento.
Per esempio io voglio sicuramente rivedermi haykiuu quando uscirà, sono 85 episodi, facciamo caso che vogliano caricare 4 episodi alla volta (Un po' come Assassination classroom che ne carica 2), significa che per "supportare" la serie bisognerebbe pagare per tipo 6 mesi di abbonamento, si fa prima ad aspettare e farsi il singolo mese quando si avranno le serie che si stanno aspettando.
Quello che più o meno ho scritto adesso.
ma a quanto pare le discriminazioni si nominano solo quando fa comodo
Per i non vedenti serve l'audiodescrizione e non il semplice doppiaggio e se per questo non li fa nessuno...o è abbastanza raro. Prima di spararla grossa ci si informa e ci si pensa 5 secondi in più prima di mandare il messaggio, non è il far west.
Se per questo qualsiasi contenuto audio visivo senza audiodescrizione discrimina i non vedenti, i doppiaggi di Yamato non ti permettono mica di vedere le serie se sei cieco o ipovedente.
I sottotitoli invece se sei sordo permettono di fruire completamente del prodotto
Un volume di una serie manga a 5€ sì, un abbonamento di un mese per un catalogo in espansione a 5€ no
Sincero, non vi capisco
In teoria spesso vengono fatti appositamente dei sottotitoli diversi per i non udenti ad essere precisi anche se con quelli normali capisci lo stesso, almeno credo, non avendo la disabilità non potrei capire a pieno.
5 euro per qualcosa che ti rimane e puoi rileggere quando vuoi contro 5 euro per molta più roba che però dopo 1 mese non hai più...è nettamente diverso.
L'esempio con Crunchyroll purtroppo non si può fare, sono due cose troppo differenti poi una ha una sua app e può essere fruita, quasi totalmente, in modo gratuito l'altra, ad oggi, è presente solo come Channel di Prime Video.
Ma perché dopo che ho dato i 5€ a Yamato Video le puntate per le quali mi sono abbonato mi rimangono per sempre, come il manga? Ma che paragone è? Già se mi parlavi di MANGAPLUS (eventualmente in Italiano) e Anime Generation pure pure, ma il primo non esiste.
E allora per par condicio non dovrebbero andare bene né Crunchyroll né Netflix
Crunchyroll è gratuito, Netflix è un servizio nettamente migliore. In ogni caso il paragone non funziona molto...
Ragazzi, come diceva il poeta, FLY DOWN (cit. a tema).
Ci mancherebbe..e lo trovo onesto.
Cmq spero che i tanti che sui social spingono per doppiaggi ovunque si faranno almeno un mese quando interessa non andando sui siti e i canali telegram del caso. Perchè davvero tra yamato e forse in futuro crunchy siamo all'ultima spiaggia di un doppiaggio di medio alta qualità...
Quando vedo gli adattamenti fatti al risparmio di netflix rabbrividisco davvero
Dai in fondo Netflix non è così terribile come gli anni passati ma è ancora indietro a livello di doppiaggi. Comunque si, ci mancherebbe, non vado di certo a fargli un danno piratando. Come detto anch'io ho atteso per vedere delle serie licenziate Yamato aspettando la pubblicazione con il doppiaggio però non condivido il modo il cui lo fanno. Mi abbonerò a pubblicazione terminata.
Sarò stato sfortunato io, ho visto Komi ed è stato disastroso come lavoro. Non so se anche altri di voi lo hanno notato
Intendevi sottotitoli? Komi non è ancora uscito doppiato a meno che non ne hai visto un anteprima, non so. In caso pardon, ho frainteso...su quello sono d'accordo, sottotitoli veramente pessimi, non solo su Komi. Io sto guardando la serie toaru e anche li è tutto da rifare.
Ho pensato la stessa cosa, sicuramente è così. Non apriamo il vaso di pandora però che altrimenti è la fine XD
Peccato per lui che si è sempre fatto questa nomina, però per il resto Cannarsi è una persona molto colta e che sa molto di manga e anime
Il volume torna sempre buono per il nipotino, per il camino e per il folle che te lo ricopra a prezzo doppio.
Più seriamente ti direi che non tutti hanno la "fissa" per gli anime. C'è chi li spenderebbe a Birre al Bar e ti direbbe che almeno così conosce persone.
Adesso non so il perchè non ci siano certe informazioni nella scheda di Arte, ma come riportato nella notizia di qualche tempo fa adesso quando farà adattamenti non metteranno più il suo nome, ma Gamilax.
Lo aveva spiegato durante la Live con Caverna di Platone. La versione ufficiale era che lui si affida anche alla consulenza di altre persone e quindi in quei casi vorrà fare così.
Una Parac.... forse, ma non starei a sindacare sinceramente su queste cose.
Alla fine non ci si può fare niente. Qualcuno può anche apprezzarlo come personaggio pubblico(per esempio nelle varie live che ha fatto nell'ultimo anno dopo Evaflix) e non come adattatore nel mondo del doppiaggio, si può benissimo dividere la sua persona dalla sua vita lavorativa.
Detto questo non apriamo il vado di pandora anche qua, tanto c'è già tanto da dire su AnimeGenerations
Sono cose che difficilmente si possono paragonare. Cruncyroll mi costa 5 euro al mese (anche meno se faccio l'annuale o il trimestrale), mi da 30 Simulcast a stagione e ha le serie più interessanti dell'anno. Netflix in teoria ne costa una quindicina (lo pago di meno, ma sono una caso a parte) e mi da molto di più dei soli anime. AnimeGeneration costa di suo 5 euro, in più devi aggiungerci quei 3 euro di Amazon Prime e alla fine della fiera se non ti interessano nello specifico le girelle ti rimangono una manciata di serie i cui doppiaggi vengono anche pubblicati settimanalmente (quindi sono anche invogliato a fare il mese singolo quando ho tutto).
Si i sub...adattamenti al limite ogni volta...il peggio penso lo abbiamo superato con Record of Ragnarok..li unito a un doppiaggio purtroppo altrettanto scarso
Mamma mia, il livello delle argomentazioni è altissimo.
Ma che è una gara di scuola elementare per dire chi ha il giocattolo migliore ?
Comunque, come ha sottolineato Ironic74, questo servizio ha un target ben preciso, lamentarsi dell'assenza di anime simulcast o dei sottotitoli è fuori luogo.
La soluzione perfetta è una piattaforma che porta almeno 40 serie stagionai subbate in simulcast e una ventina doppiate massimo una settimana dopo. Ovviamente gratis. Ma qualcosa storta uscirà comunqueXD
Personalmente si, li troverei entrambi due servizi molto più completi sebbene a me non interessi il doppiaggio... Quindi PER ME potrebbe essere opzionale su crunchy o non arrivare mai e non mi cambierebbe nulla, ma come appassionata che ci tiene a diffondere l'animazione a tutti sono ben consapevole della sua importanza e quindi come critica a crunchy l'avanzo eccome
Così come avanzo questa critica a yamato e forse anche un pelo di più perché, se mentre nel caso di crunchy c'è da mettere su tutto un impianto di "investi soldi, contatta studio di doppiaggio, stipula contratti etc etc" yamato i sub li ha già fatti per il simulcast dei tempi o per l'home video, e quindi potrebbe metterli a costo zero... E deliberatamente non lo fa
E questa è una cosa che capisco molto meno della difficoltà di crunchy a doppiare in ita
Si dice lo faccia per invogliare ad acquistare i l'home video... Bene; ma sai invece che succede?
So che hanno caricato lamú su prime - - - > vado a vedere, noto l'assenza del sub, chiudo il video perché non mi interessa il doppiaggio --> non vedo lamú, non mi innamoro della serie, non compro l'home video
Non pago a "scatola chiusa" solo perché un prodotto mi attira, o lo conosco già e voglio averne una copia fisica o nulla (parlo per me e per come "spendo" io ma non penso di essere l'unica)
Se invece ci fosse stato il sub lo avrei guardato e forse mi sarebbe piaciuto al punto di volerlo fisico, rendendo yamato più ricca dei miei soldi (che non sono tanti ma neanche pochi visto quanto costa lamú)
Le critiche si fanno a tutti quando meritate, dynit compresa. Se io sul lavoro faccio una cosa sbagliata o discutibile mi viene detto eccome, perché causo un disservizio ai clienti, e le critiche costruttive sono sempre incoraggiate per il bene del business stesso
E poi ribadisco anche io che il sub non è solo per i fissatoni nemici del dub. Quello sulle persone affette da disabilità non è un discorso banale. Può riguardare poche persone rispetto alla massa, ma è comunque una parte di pubblico che decidi di ignorare
Leggendo qua sopra un po’ di commenti… a me i sub non piacciono molto diciamo che la lettura mi “frammenta” la visione se così posso dire (a volte devi essere una scheggia e se non leggi tutto mettere in pausa non è il max). Quindi a me sarà sempre più gradito il doppiaggio che il sub
Parte di pubblico che non ti farebbe rientrare l'investimento.
In parte comprendo la loro scelta, che poi il canale sarà o meno un fallimento sarà il tempo a dirlo, ma l'alternativa quale sarebbe ?
Fare concorrenza a Crunchyroll sempre più Funimation prendendo una trasposizione in simulcast a stagione ?
Per una volta che stanno investendo, non sarei così acritico a priori, stanno dando un'opportunità a chi apprezza il doppiaggio di guardarsi il loro catalogo con un abbonamento, dando la possibilità di scegliere le tempistiche su quanto e quando usufruirne.
La piattaforma completa su cui visionare anime doppiati e sottotitolati in simulcast è un bel sogno, ma tale rimane, visto che nel mercato dell'animazione giapponese possiamo rappresentare al massimo un tier 6 o 7 se ci va bene, ergo il fandom italiano non vale l'investimento.
Poi oh, sti discorsi li sta facendo un utente che del doppiaggio gli importa meno che nulla, sono un fruitore di simulcast e di produzioni originali sottotitolate di qualunque medium, ma io una chance a Yamato a questo giro lo darei, sia mai che questa volta becchino la strada giusta, dategli tempo.
Tipo il doppiaggio di Arte? (Tra l'altro, perché su quel titolo non c'è segnato il direttore di doppiaggio?)
I problemi di adattamento di Netflix ci sono perché traducono (male) dall'inglese... mi pare che quei pochissimi doppiaggi fatti dal giapponese (Aggretsuko?) fossero usciti decenti, no?
Il problema è la base di partenza, per il resto gli studi di doppiaggio sono italiani e gli adattatori pure (e sono tra l'altro gli stessi che usa Yamato e Dynit, anzi, forse qualcosa di più)... ma se la traduzione è sbagliata c'è poco da fare. Mazzotta il giapponese non lo sa, perciò non è in grado di capire se quel che gli arriva dall'inglese è corretto oppure no... e anche quando ha dovuto "adattare", ha fatto i suoi svarioni (vedi in Evangelion che "esce fuori" uno "Shinji" per riferirsi al padre Gendo).
Se CR dovesse doppiare, vedrei molti meno problemi. Le traduzioni di partenza sono già migliori per cui basta dare i testi a una società di doppiaggio italiana qualsiasi per avere la stessa resa di Yamato e Dynit (tanto gli attori/doppiatori sono sempre quelli che girano, e i direttori pure).
Perdonami, mi concentro sulla prima frase: ma di quale investimento dovrebbero rientrare?
Ripeto.
Non devono commissionare un lavoro da fare (= fare i sub apposta). Sono già lì, pronti, da usare (e li hanno usati sia in simulcast/latecast sul canale YouTube, sia alle volte su netflix, sia nell'home video).
I diritti per l'audio jap li hanno.
Ripeto ancora una volta: quale investimento?
Logicamente chi necessita di sottotitoli per via di disabilità(o difficoltà linguistiche, o semplice preferenza) non è l'intero pubblico pagante ma una minoranza. Da soli contano poco.
Ma i sottotitoli ci sono già. Si tratta solo di renderli disponibili
Non è crunchyroll che da zero deve finanziare e lavorare ad un doppiaggio con tutte le spese del caso. Non devono fare una spesa apposta.
In altri lidi https://www.animeclick.it/news/84605-gli-anime-di-yamato-video-sulla-piattaforma-di-astromica è stato riportato da "Chibi Goku"
Si, ok, va bene la scusa ma questa spiegazione è l'ennesima riprova di chi lavora bene e chi un po' meno. Tutte le serie Dynit hanno i sottotitoli ovunque la pubblicano, perché loro ci riescono e Yamato no? Questa scusante mi andava bene se limitata ad alcune serie ma non sul 99% del catalogo.
Infatti. Non lo trovo né un impegno così dispendioso né così limitante.
Specie da "non rientrare in un investimento".
Ci riescono tutti e loro no? Avendo fra l'altro la base già pronta che quindi necessiterebbe solo di aggiustamento al timing? E avendo mesi a disposizione per farci fronte (non hanno deciso di aprire ieri il canale, ed è già ad un mese di vita ma non danno segno di voler rimediare)
Eddai.
Amica mia, come hanno spiegato certi utenti a loro tempo su questo sito, tra cui Chibi Goku che si è occupato per diversi anni di fansub, non si tratta solamente di avere i sub, ma di implementare, ad esempio, timing e typesetting dei suddetti (più altra roba di cui sono palesemente ignorante), che comporta il costo di pagare dei freelance per farlo.
Pertanto la risposta alla tua domanda è no, non si tratta solamente di renderli disponibili.
La realtà è sempre più complessa di quanto ci si può immaginare.
Amico mio, giro in questo ambiente dal 2001, so benissimo cosa richieda un fansub/sub a livello tecnico e/o di tempi di lavorazione (c'è stato un periodo in cui per fruire di un anime dovevi mettere da conto persino i tempi tecnici della consegna delle vhs sottotitolate in giallo canarino xD). Non conosco nello specifico le difficoltà con amazon (che non nego ci possano essere) ma, guarda caso, in tutto il panorama dell'intrattenimento italiano anime compresi questo problema lo hanno solo alla yamato, a fronte di probabili milioni spesi per fare (giustissimamente) dei doppiaggi. Ed è sempre così con loro, problemi insormontabili che capitano solo alla yamato - ma lasciamo perdere.
Non puoi dirmi seriamente che questa non sia una precisa scelta commerciale ma una difficoltà tecnica. Perché le difficoltà tecniche si superano, ci si lavora, piano piano ci si fa fronte, non si lascia il prodotto lì monco perdendo dei clienti potenziali (perché si, li stanno perdendo, e si, saranno anche pochi ma non credo che il loro attuale bacino utenza sia così largo da potersi permettere di perderne).
Non puoi dirmi che finanzi un doppiaggio di migliaia di euro, forse centinaia
(spesa che comprende l'assunzione di diversi doppiatori, la sala, i tecnici, i diritti etc) e poi non paghi ad un freelancer in più quelle che a conti fatti sono delle giornate (forse qualche mese) di lavoro per sistemarti un problema importante che ti preclude un accesso completo al bacino di utenza potenziale. Nessuno qui stà a dire che sia un lavoro semplice; è lungo, è rognoso, ma non è tecnicamente infattibile né così dispendioso questo stò dicendo (anche in vista del fatto che possa o no sopravvivere il canale in sé, molti di questi anime in futuro saranno rivenduti comunque a prime per il catalogo, quindi non è un lavoro fine sé stesso ma un 'sistemare' un problema anche per gli anni a venire).
E concludo dicendo: Bleach (366 episodi) e Hunter x Hunter (120) stanno venendo caricati mano a mano su prime con doppiaggio e sottotitoli, per HxH pure "convertiti" (a dar retta a yamato) apposta da vvvvid alle peculiari esigenze di prime (o fatti apposta secondo esse chissà).
E mai, nessun film o serie caricata da dynit è stata presentata senza sub su prime che io ricordi, se non robe particolari.
Per yamato ormai è una prassi e da ben prima di questo canale.
Queste sono tutte le serie e film presenti fino ad ora (84 contenuti se si tolgono i doppioni selle varie stagioni 2/3/4 che sono state ripetute):
SERIE TV • SERIE OAV
Appare-Ranman!
Arte
Assassination Classroom - Stagione 1
Beelzebub
Berserk
Calendar Men - Yattodetaman
Cardcaptor Sakura Clear Card - Prologo: Sakura e i due orsi
Cardcaptor Sakura Clear Card - Serie TV
Cells at work! - Lavori in corpo - Stagione 1
Cells at work!! - Lavori in corpo - Stagione 2
Cells at work BLACK
City Hunter Serie 1
City Hunter Serie 2
Cutie Honey Universe
DanMachi Stagione 1
DanMachi Stagione 1 OAV
DanMachi Stagione 2
DanMachi Sword Oratoria
Fire Force Stagione 1
Fire Force Stagione 2
Futsal Boys!!!!!
Georgie
Gigi la trottola
Haikyu!! L'asso del volley - Stagione 1
HOTD - Highschool of the Dead (TV+OAV)
I predatori del tempo
Judo Boy - Kurenai Sanshiro
Ken il guerriero - La leggenda di Raoul il dominatore del cielo
Ken il guerriero - La trilogia
La città cibernetica - Cyber City Oedo 808
Lamù, la ragazza dello spazio
Lamù, la ragazza dello spazio OAV
Lupin III - Parte I (Le avventure di Lupin III)
Le nuove avventure di Pinocchio
Magic Kaito 14 12
Magic Knight Rayeart
Magic Knight Rayeart II
Mimì e la nazionale di pallavolo
Muteking
My Santa
Nadia - il mistero della pietra azzurra
Occhi di Gatto
Oshibudo - Se la mia idol preferita arrivasse al Budokan, morirei
Paranoia Agent
Penguindrum
Plunderer
Rayearth - Il sogno di Emeraude
Record of Lodoss War - serie OAV
Sengoku Basara - Samurai Kings
Sengoku Basara - Samurai Kings 2
Shin Jeeg robot d'acciaio
Terror in resonance
The Monkey - Le grandi avventure di Goku
Tokyo Magnitude 8.0
Tutor Hitman Reborn! - Stagione 1
Wolf Girl & Black Prince
Yattaman
Yu Yu Hakusho - Ghost Files
LUNGOMETRAGGI
Capitan Harlock - L'Arcadia della mia giovinezza
Cardcaptor Sakura - Il film
City Hunter - Amore, destino e una 357 magnum
City Hunter - Arrestate Ryo Saeba!
City Hunter - Guerra al Bay City Hotel
City Hunter - La rosa nera
City Hunter - Servizi segreti
City Hunter - Un complotto da un milione di dollari
DanMachi: La freccia di Orione
Devilman – Il capitolo della nascita
Devilman – Il capitolo dell'arpia Silèn
Holly & Benji – Corri per il domani!
Holly & Benji – La grande sfida europea
Holly & Benji – La grande sfida mondiale Jr World Cup!
Holly & Benji – La selezione giovanile del Giappone
Jin-Roh - Uomini e lupi
La città demoniaca <Shinjuku>
La grande avventura dell’Ape Magà
L’isola di Giovanni
Lady Oscar - Live action movie
Lamù la ragazza dello spazio Movie 1 – Only you
Lamù la ragazza dello spazio Movie 2 – Beautiful dreamer
Lamù la ragazza dello spazio Movie 3 – Remember my love
Lamù la ragazza dello spazio Movie 4 – Forever
Lamù la ragazza dello spazio Movie 5 – Final chapter
Lamù la ragazza dello spazio Movie 6 – Always my darling
Lu e la città delle sirene
Lupin III - Il Castello di Cagliostro
Miss Hokusai – Mirto crespo
Shinko Ghiribizzo e la magia millenaria
Utena - La fillette revolutionaire - The Movie
Venus Wars - Cronache delle guerre di Venere
Eh la Madonna. Gran colpo questo. In streaming mai arrivato.
Yep
https://www.nowtv.it/watch/home/asset/danmachi-familia-myth/skyserie_a566cfbaff784e9785497d97674575f8/skyserie_c19ec18c6fc84c78b37f5b83539dae33/seasons/3
Fino all'episodio 12 della terza stagione
confermo per danmachi tutto fino alla fine della terza stagione
Ho visto adesso che hanno aggiunto anche Card captor sakura 22 episodi e i 60 episodi di beelzebup
Non capisco che senso ha fare sta cosa.
Arte doppiato su Sky c'è addirittura da prima che nascesse anime generation, penso che sia dovuto a dei vecchi accordi presi da Sky con man-ga.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.