Dynit ha annunciato, tramite i propri profili social, l'arrivo sulla piattaforma streaming Amazon Prime Video dei primi 99 episodi di Gintama, adattamento anime del manga di Hideaki Sorachi, e del film Gintama The Movie: A New Translation - Capitolo di Benizakura. Le puntate e il film saranno disponibili dal 17 febbraio.
Inoltre, l'editore ha annunciato l'arrivo sulla piattaforma, con sottotitoli, di Demon Slayer: Mugen Train Arc e Demon Slayer: Entertaining District. Anche in questo caso la data di pubblicazione sarà il 17 febbraio.
Per quanto concerne invece Yamato Video, suoi profili social dell'editore è stata annunciata la disponibilità, sempre su Amazon Prime Video, oltre che su ANiME GENERATION, della seconda stagione doppiata di Overlord:
Fonti consultate:
Instagram Dynit
Instagram Yamato Video
Inoltre, l'editore ha annunciato l'arrivo sulla piattaforma, con sottotitoli, di Demon Slayer: Mugen Train Arc e Demon Slayer: Entertaining District. Anche in questo caso la data di pubblicazione sarà il 17 febbraio.
Per quanto concerne invece Yamato Video, suoi profili social dell'editore è stata annunciata la disponibilità, sempre su Amazon Prime Video, oltre che su ANiME GENERATION, della seconda stagione doppiata di Overlord:
Fonti consultate:
Instagram Dynit
Instagram Yamato Video
Idem per il doppiaggio, che a questo punto potrebbe essere un'esclusiva temporale e non assoluta per Crunchyroll.
Comunque c'è un refuso nella news
Overlord invece non ho capito, stan caricando anche sul Prime "normale" le puntate doppiate?
Sì
Ma questa è solo una mia opinione.
Call of the night ha già le 13 puntate tutte sul base, così come è completo il nuovo Lamu'
Gli altri non ho controllato, mi spiace.
Sembra che ormai, dopo un tot, spostino la roba sul base
Anche eminence e tenken sono disponibili sul base sottotitolati.
Il sub ita non te lo leva nessuno
Eh, magari.
Andrebbe bene anche una New Edition, basta che sia recuperabile in qualche modo.
Ma guardando a Sakura Clear Card e a Summer Time Rendering, direi che non c'è speranza purtroppo.
Summer time per me potrebbero ristamparlo… sakura la vedo più difficile.
Comunque conta che è più di due mesi che a parte qualche volume di dragonball e one piece non stanno ristampando nulla… secondo me in questo periodo stanno avendo ancora grossi problemi con i materiali…
Si esatto, per eventuali doppiaggi ancora non si sa nulla, credo.
Appunto, infatti li guardo in sub ita.
Dipende cosa intendi come “l’unico”.
In fin dei conti il doppiaggio è stato realizzato dalla stessa Dynit pur se con la collaborazione di CR.
Quello che ti vorrei chiedere è una cosa,
sono le voci che non si adattano oppure sei tu che ti aspetti delle voci uguali all'originale? perché c'è una bella differenza fra le due cose... Per esempio il doppiaggio giapponese di overlord ha molte voci non adatte (magari troppo adulte/troppo infantili) che però le persone danno per buone solo perché dicono "voce originale = migliore" quando non funziona così.
Idem per quanto riguarda le emozioni, la recitazione italiana e quella giapponese sono radicalmente differenti il modo in cui vengono espresse le emozioni nei due doppiaggi sono diversi e non ha senso aspettarsi qualcosa di simile.
Ci sono anche Haikyu, Danmachi, Assassination Classroom e Fire Force nel base.
Io non mi aspetto voci uguali all'originale semplicemente le voci non si adattano al personaggio in più sono piatte senza emozioni oppure le emozioni ci sono ma si sente che sono forzate, ora non so se questo valga per tutti ma dopo aver sentito un paio di episodi proprio non ce la facevo a continuare...
Facendo il paragone con gli anime che trasmettevano su MTV, li i doppiaggi li trovavo decisamente migliori, stessa cosa per le emozioni quali allegria, rabbia, eccitazione, etc, si sentivano.
Anche per gli anime più vecchi quali Ranma, Lamù, tralasciando il fatto che molte cose le italianizzavano.
(1) non si adattano ai personaggi? sono più che sicuro che se tu non avessi sentito il giapponese non avresti detto questa cosa.
(2) piatte e senza emozioni!? se queste per te sono voci piatte e senza emozioni vi prego datemi più doppiaggi di questo tipo allora.
(3) non sono i doppiatori che non danno emozioni, sono i giapponesi che enfatizzano ogni singola cosa... (che per il doppiaggio giapponese è giusto ma non per quello italiano)
(4) si è dei anime che trasmettevano su mtv quanti avevi effettivamente visto prima in originale? scommetto nessuno, ergo il tuo giudizio non era in alcun modo influenzato.
Guarda non è per fare l'avvocato del diavolo, ma copio e incollo una risposta che avevo dato ad un altro utente sul sito.
Il tema era il doppiaggio di Vinland Saga:
quando guardo un anime cerco di ascoltarlo con mente aperta (anche se l'ho già visto in giapponese) essendo uno studente io stesso di doppiaggio.
Per dire: MiA da questo punto di vista è perfetto (Reg ha un tono un po' strano però vabbé ci sta) e in alcune parti supera anche l'originale, ma anche Fate Stay Night è un altro esempio di casting fatto bene.
Ogni voce si adatta perfettamente al personaggio.
Sandro Acerbo è uno dei pilastri del doppiaggio nostrano (doppiatore ufficiale di Brad Pitt e Will Smith esempio), ma la sua voce calda e suadente si sposa molto male con un leader carismatico e temprato dalle battaglie come Askeladd.
Stessa cosa per Riccardo Rossi, voce incredibile, ma su Thorkell un bestione di 2 metri e mezzo, la sua voce si sposa malissimo, non trasmette per niente la sua personalità di berserk amante della guerra e della carneficina, lo fa sembrare un personaggio totalmente diverso.
Prendiamo per esempio invece un Massimo de Ambrosis, che doppia il padre di Thorfinn, la sua voce profonda e calda ci sta su quel personaggio, ti da l'impressione di un uomo che ha combattuto a lungo e ora vuole fare solo il padre di famiglia.
Questo per dire che i doppiaggi ultimamente sono migliorati, e ci sono tanti doppiatori nuovi davvero bravi o si usano professionisti di tutto rispetto, ma a volte il casting delle voci mi sembra fatto veramente alla cavolo.
Tu sei riuscito ad esprimerti decisamente meglio di me, soprattutto con l'ultima frase...
A volte le voci sono giuste ci sono ma sento comunque che manca qualcosa, la mia non vuole assolutamente essere una critica è solo un opinione.
Magari un giorno potrei provare a guardarne uno doppiato.
quello che dici è assolutamente giusto infatti fino a prova contraria io non ho mai affermato che tutte le voci siano perfette per i personaggi anzi.
semplicemente dico che fare influenzare il proprio giudizio dal giapponese per valutare il doppiaggio italiano non ha senso.
è come dire "io bevo una coca-cola per sapere che gusto ha una pepsi"
poi si dice sempre che l'originale è meglio, e quando gli si chiede un argomentazione ti viene detto "eh ma perché è l'originale"
sul casting spesso sono d'accordo anch'io ma quello che chiedo io è perché quando ci sono delle voci inadatta in giapponese nessuno si lamenta?
faccio un esempio, di recente sto guardando tokyo revengers in italiano ed è innegabile che le voci italiani sono molto più adatte.
praticamente quasi tutti i personaggi di tokyo revengers in giapponese hanno voci che ricordano quelle di cinquantenni quando i personaggi hanno 15 anni (per esempio draken) eppure dicono che quelle voci si adattano hai personaggi quando non è assolutamente vero e lo dicono solo perché è la voce originale.
aggiungiamo anche che il ragazzo ha affermato che il doppiaggio è stato senza emozioni e piatto quando è stato bello lontano dal esserlo. che poi non gli sia piaciuto è un altro discorso
Qualche mese? Io attendo alcune ristampe da DUE ANNI
Ah per quello anch’io… dissero che avrebbero ristampato ranma1/2 quindi lo presi tutto… e adesso sono senza 1 e 5 che online costano una follia… mah speriamo.
Comunque i due mesi erano sulle ristampe in generale.
Provo la stessa cosa
Su quello che ho detto io?
Quello che ho detto non vuole essere una critica a tutti i doppiaggi ad esempio quello di Great Pretender le voci le trovavo molto adatte, tutti sanno che abbiamo degli ottimi doppiatori, tra i migliori e nei i film i doppiaggi sono fantastici (sentire le voci originali degli attori il più delle volte è qualcosa di atroce) ma per gli anime la cosa è diversa, preferisco la voce originale, poi se il doppiaggio alle mie orecchie piace allora va bene, del resto è una questione di gusti, non può piacere a tutti.
Ah per quello anch’io… dissero che avrebbero ristampato ranma1/2 quindi lo presi tutto… e adesso sono senza 1 e 5 che online costano una follia… mah speriamo.
Comunque i due mesi erano sulle ristampe in generale.[/quote]
Pure io sono incastrata su ranma, specie il vol 5... ogni tanto li messaggio chiedendogli se ci sono novità e mi rispondo che è in coda di ristampa ma non sanno quando.
A questo punto preferirei dicessero che non intendono più ristampare neanche aggiornando i prezzi toh, mi metterei il cuore in pace
E non parliamo del numero 1 della perfect edition di sailor moon. In ogni libreria o fumetteria che vado vedo la serie completa a scaffale tranne quello. Poi uno si dice chissà perché rimane invenduta...
Per intenderci, parli della eternal edition giusto? Non la new edition che la star ha fatto nel 2018…
Comunque discorsi che ho già detto più volte:
1) non capisco perché sia star che panini che jpop hanno serie con quasi tutti i numeri disponibili e non ristampino i pochi mancanti, spesso solo 1 o 2… poi magari dicono anche che ste serie non vanno benissimo… ma se tu dai la possibilità alla gente di recuperare i primi numeri esauriti potresti trovare nuovi lettori, soprattutto in questo periodo dov’è molta gente si sta affacciando adesso al mondo manga… magari aspetta un attimo a pubblicare serie in corso in Giappone con pochissimi volumi usciti che devi interrompere dopo pochi mesi perché non c’è materiale nuovo…
2) penso che comunque in questi ultimi due mesi ci siano stati seri problemi con le stampe, perché panini ha rinviato tanta roba, star e jpop un po’ meno ma hanno praticamente interrotto le ristampe…
Si ho confuso perfect con eternal perché di solito si chiamano così
1) il mio stesso pensiero, esatto. ma no meglio lasciare la roba a marcire... come si i manga non avessero un valore di 'recupero' ma conta solo la novità che fa subito grosse vendite. e dire che in pandemia tante persone si son messe a recuperare serie vecchie....
2) si ma panini almeno a singhiozzo qualcosa fa uscire di ristampa. quando nel panorama editoriale ti trovi a dire che panini è la migliore con le ristampe c'è qualcosa che non va
Si sì, ti chiedevo perché io ho preso l’altra è si trovano ancora tutti… della eternal in effetti è esaurito il primo.
1) parlavo proprio dei lettori nuovi che si sono affacciati durante il periodo della pandemia è che potrebbero interessarsi a queste serie
2) panini ha fatto uscire un po’ di ristampe ma ha fatto saltare più di 30 uscite regolari tra dicembre e gennaio…
paradossalmente preferisco ci sia un pò di equilibrio. se mi dici che hai modo di lavorare solo tot uscite, e in parte sacrifichi (rimandi) le nuove per fare anche qualcosa di vecchio in ristampa, non è una soluzione malvagia.
Star Comics mi da l'ansia, se perdi un'uscita e quella va esaurita c'è da mettersi a pregare
Non vedo l'ora di sentire il nuovo doppiaggio.
Pareri?
Sì, lui.
Non ho una preferenza assoluta, per nostalgia il primo, ma il secondo fa il suo e si regge in piedi da solo, giusto qualche voce l'ho trovata completamente fuori luogo ma dolo per personaggi veramente minori
Federico Viola in primis non mi convinceva ma invece ha fatto un ottimo lavoro!
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.