Il Giappone sta vivendo un enorme afflusso di turisti e di conseguenza, alcuni negozi e ristoranti hanno difficoltà a gestire i clienti che non parlano giapponese.
L'ultimo dei casi che evidenziano questa problematica è addirittura diventato virale sul web. Un ristorante a Tokyo ha dovuto infatti chiudere temporaneamente dopo che il suo proprietario si era lamentato sui social media riguardo a una coppia di clienti stranieri la cui "colpa" era quella di non conoscere il giapponese.
Il ristorante in questione è un negozio di izakaya (dove servono bevande alcoliche e piccoli piatti) nella città di Sumida a Tokyo. Il proprietario ha recentemente utilizzato il proprio account X (ex Twitter) per raccontare come una "coppia bianca" sia entrata nel suo ristorante e abbia chiesto, in inglese, se fosse disponibile un menu in inglese. Il proprietario dice di aver risposto "no" in giapponese, non venendo capito e quindi non servendo la coppia.
Normalmente la storia si sarebbe conclusa qui, però il proprietario ha continuato a lamentarsi online: “Questo è il Giappone. Se andassi in un paese di lingua inglese, parlerei inglese. Sforzati di parlare giapponese in Giappone. Se è una seccatura, porta un interprete”.
Lo sfogo, tuttavia, non si è fermato qui:
“I giapponesi indigeni potrebbero non saperlo. Ma se vai in un altro paese, parlare la lingua di quel paese è dato per scontato. Come ai miei tempi quando sono andato a Barcellona, non potevi cavartela con l'inglese e nemmeno con lo spagnolo, perché tutti parlavano catalano. Gli stupidi giapponesi potranno finalmente smetterla con questa mentalità del tipo “abbiamo perso la guerra?””.
Il proprietario conclude con una lamentela comune espressa anche da altri ristoranti. Accettavano ordini da stranieri che non parlavano giapponese, ma ci voleva troppo tempo ed era “noioso”.
Il post principale del thread ha generato oltre 65.000 Mi piace e 10.000 retweet. Mentre alcune persone simpatizzavano con il proprietario, altri lo rimproveravano per il suo atteggiamento.
Un commento, con oltre 2.000 Mi piace, dice: “Non sembra qualcosa per cui valga la pena lottare? Mi sono salvato andando all'estero e trovando disponibile un menu inglese. Non è necessario conoscere l’inglese, ma attualmente si sta diffondendo come lingua franca nel mondo e conoscerlo porta grandi vantaggi sia per le aziende che per i privati”.
Un altro utente è d’accordo, sostenendo che è “meschino” rispondere come ha fatto il ristoratore. "10 anni fa, quando chiedevo agli stranieri cosa pensavano dei giapponesi, rispondevano in modo uniforme 'sono molto gentili!' Ma ora sento alcuni dire: 'Sono così freddi!' Credo che siamo sovraffollati [di turisti]”.
La polemica sembra aver richiesto il suo prezzo. Il titolare ha riferito che avrebbero chiuso temporaneamente il ristorante a causa dello “stress mentale e fisico” derivante dalla controversia. Tuttavia, invece di cancellare i tweet o scusarsi, ha continuato e nell’ultimo messaggio, ha ironizzato con: "Non so quando riapriremo, ma sarà come un bar che non dipende da personaggi bianchi così preziosi che non sanno leggere il giapponese".
Il Giappone riceve la maggior parte dei turisti dalla Corea del Sud, dalla Cina, da Hong Kong, da Taiwan e dagli Stati Uniti. Per gestire questo "problema", la maggior parte dei locali di ristorazione ha deciso di includere almeno l’inglese nei menu. Tuttavia, in un recente sondaggio condotto dal sito di prenotazioni TableCheck, circa il 70% dei ristoranti ha affermato di non avere alcun piano per servire l’afflusso di turisti in entrata.
Un fattore che rende difficile risolvere il problema è che turisti e ristoranti hanno preoccupazioni diverse.
Un sondaggio del 2016 condotto dall’Agenzia giapponese per il turismo ha rilevato che le principali problematiche che riscontrano i turisti quando giungono in Giappone sono legate alla lingua, in particolare per ordinare il cibo, e al trovare i ristoranti. D’altro canto, le principali preoccupazioni dei ristoratori sono che i clienti non comprendono le usanze locali e che cancellano le prenotazioni senza preavviso.
Nel sondaggio sopracitato, il motivo principale riportato è che tradurre i menu è troppo difficile (o costoso). Tuttavia, almeno il 10% degli intervistati ha affermato che servire i turisti allontana i clienti abituali.
President Online fa notare che la maggior parte dei ristoranti giapponesi di fascia alta sono ben attrezzati per soddisfare i clienti stranieri. Il problema spesso si presenta nei ristoranti più piccoli che vendono izakaya, soba, udon, ramen, teppanyaki, okonomiyaki, ecc.; in cui i turisti entrano perché vogliono provare l’autentica cucina giapponese.
Secondo i dati del Ministero degli Affari Interni e delle Comunicazioni, oltre l'80% del personale di realtà così piccole è costituito da lavoratori part-time. Ciò rende difficile trovare e formare persone in grado di soddisfare gli ospiti in più di una lingua, e molte di queste aziende hanno difficoltà a reintegrare il personale dopo la pandemia.
Altri fattori che giocano un ruolo nel non riuscire a soddisfare i turisti in Giappone includono il ritardo della diffusione del pagamento senza contanti e il basso livello in generale di conoscenza della lingua inglese. Mentre le imprese stanno facendo buoni progressi nel primo caso, ci sono poche soluzioni a breve termine per il secondo (a parte l’aumento dell’immigrazione).
Comunque, sta diventando più semplice effettuare una prenotazione online se non parli giapponese. TableCheck, l'app Toreta, Omakase e Tabelog ora supportano l'inglese, con TableCheck che supporta ben 18 lingue.
Fonte consultata:
unseen-japan
L'ultimo dei casi che evidenziano questa problematica è addirittura diventato virale sul web. Un ristorante a Tokyo ha dovuto infatti chiudere temporaneamente dopo che il suo proprietario si era lamentato sui social media riguardo a una coppia di clienti stranieri la cui "colpa" era quella di non conoscere il giapponese.
Il ristorante in questione è un negozio di izakaya (dove servono bevande alcoliche e piccoli piatti) nella città di Sumida a Tokyo. Il proprietario ha recentemente utilizzato il proprio account X (ex Twitter) per raccontare come una "coppia bianca" sia entrata nel suo ristorante e abbia chiesto, in inglese, se fosse disponibile un menu in inglese. Il proprietario dice di aver risposto "no" in giapponese, non venendo capito e quindi non servendo la coppia.
Normalmente la storia si sarebbe conclusa qui, però il proprietario ha continuato a lamentarsi online: “Questo è il Giappone. Se andassi in un paese di lingua inglese, parlerei inglese. Sforzati di parlare giapponese in Giappone. Se è una seccatura, porta un interprete”.
Lo sfogo, tuttavia, non si è fermato qui:
“I giapponesi indigeni potrebbero non saperlo. Ma se vai in un altro paese, parlare la lingua di quel paese è dato per scontato. Come ai miei tempi quando sono andato a Barcellona, non potevi cavartela con l'inglese e nemmeno con lo spagnolo, perché tutti parlavano catalano. Gli stupidi giapponesi potranno finalmente smetterla con questa mentalità del tipo “abbiamo perso la guerra?””.
Il proprietario conclude con una lamentela comune espressa anche da altri ristoranti. Accettavano ordini da stranieri che non parlavano giapponese, ma ci voleva troppo tempo ed era “noioso”.
Il post principale del thread ha generato oltre 65.000 Mi piace e 10.000 retweet. Mentre alcune persone simpatizzavano con il proprietario, altri lo rimproveravano per il suo atteggiamento.
Un commento, con oltre 2.000 Mi piace, dice: “Non sembra qualcosa per cui valga la pena lottare? Mi sono salvato andando all'estero e trovando disponibile un menu inglese. Non è necessario conoscere l’inglese, ma attualmente si sta diffondendo come lingua franca nel mondo e conoscerlo porta grandi vantaggi sia per le aziende che per i privati”.
Un altro utente è d’accordo, sostenendo che è “meschino” rispondere come ha fatto il ristoratore. "10 anni fa, quando chiedevo agli stranieri cosa pensavano dei giapponesi, rispondevano in modo uniforme 'sono molto gentili!' Ma ora sento alcuni dire: 'Sono così freddi!' Credo che siamo sovraffollati [di turisti]”.
La polemica sembra aver richiesto il suo prezzo. Il titolare ha riferito che avrebbero chiuso temporaneamente il ristorante a causa dello “stress mentale e fisico” derivante dalla controversia. Tuttavia, invece di cancellare i tweet o scusarsi, ha continuato e nell’ultimo messaggio, ha ironizzato con: "Non so quando riapriremo, ma sarà come un bar che non dipende da personaggi bianchi così preziosi che non sanno leggere il giapponese".
Il Giappone riceve la maggior parte dei turisti dalla Corea del Sud, dalla Cina, da Hong Kong, da Taiwan e dagli Stati Uniti. Per gestire questo "problema", la maggior parte dei locali di ristorazione ha deciso di includere almeno l’inglese nei menu. Tuttavia, in un recente sondaggio condotto dal sito di prenotazioni TableCheck, circa il 70% dei ristoranti ha affermato di non avere alcun piano per servire l’afflusso di turisti in entrata.
Un fattore che rende difficile risolvere il problema è che turisti e ristoranti hanno preoccupazioni diverse.
Un sondaggio del 2016 condotto dall’Agenzia giapponese per il turismo ha rilevato che le principali problematiche che riscontrano i turisti quando giungono in Giappone sono legate alla lingua, in particolare per ordinare il cibo, e al trovare i ristoranti. D’altro canto, le principali preoccupazioni dei ristoratori sono che i clienti non comprendono le usanze locali e che cancellano le prenotazioni senza preavviso.
Nel sondaggio sopracitato, il motivo principale riportato è che tradurre i menu è troppo difficile (o costoso). Tuttavia, almeno il 10% degli intervistati ha affermato che servire i turisti allontana i clienti abituali.
President Online fa notare che la maggior parte dei ristoranti giapponesi di fascia alta sono ben attrezzati per soddisfare i clienti stranieri. Il problema spesso si presenta nei ristoranti più piccoli che vendono izakaya, soba, udon, ramen, teppanyaki, okonomiyaki, ecc.; in cui i turisti entrano perché vogliono provare l’autentica cucina giapponese.
Secondo i dati del Ministero degli Affari Interni e delle Comunicazioni, oltre l'80% del personale di realtà così piccole è costituito da lavoratori part-time. Ciò rende difficile trovare e formare persone in grado di soddisfare gli ospiti in più di una lingua, e molte di queste aziende hanno difficoltà a reintegrare il personale dopo la pandemia.
Altri fattori che giocano un ruolo nel non riuscire a soddisfare i turisti in Giappone includono il ritardo della diffusione del pagamento senza contanti e il basso livello in generale di conoscenza della lingua inglese. Mentre le imprese stanno facendo buoni progressi nel primo caso, ci sono poche soluzioni a breve termine per il secondo (a parte l’aumento dell’immigrazione).
Comunque, sta diventando più semplice effettuare una prenotazione online se non parli giapponese. TableCheck, l'app Toreta, Omakase e Tabelog ora supportano l'inglese, con TableCheck che supporta ben 18 lingue.
Fonte consultata:
unseen-japan
Posso capire perché ho una situazione parzialmente simile che mi impedisce libertà di ferie e movimento.
Per i trasporti in Giappone quest'anno non farò il JR pass perché a conti fatti non conviene. Uso in combinazione google map e un altro paio di siti specifici per i trasporti giapponesi per valutare sia i costi che quali treni e metro prendere.
Se vuoi info scrivimi pure in privato.
Il discorso è molto più complicato di quel che appare, i giapponesi oscillano tra un sincero interesse per ciò che è straniero con una certa predilezione per Europa e USA, e una repulsione verso ciò che crea disordine nella loro quotidianità o possa metterli in ridicolo o a disagio.
La barriera linguistica è un fattore importante, un giapponese si sentirà a disagio a sostenere una conversazione in lingua straniera se non sa parlare bene, mentre noi occidentali tendiamo a buttarci anche con una conoscenza parziale della lingua.
Per quanto riguarda invece la discriminazione interna (tra giapponesi stessi) e altre popolazioni asiatiche il discorso è troppo lungo e ha radici storiche complesse ed è decisamente OT
Tornando al discorso turismo che stressa i giapponesi, l'algoritmo di google ha fatto il suo lavoro ieri e mi ha consigliato questo video
Tralasciando la parte di facciata, un giapponese difficilmente si esporrebbe troppo nel dire cosa non piace, nel complesso ci si può fare un'idea della situazione a Kyoto.
Strano che non amano il caos, il disordine, la criminalità, gli immigrati che proclamano la sharia...
Qua in Europa sembrano apprezzarle parecchio.
Per i trasporti in Giappone quest'anno non farò il JR pass perché a conti fatti non conviene. Uso in combinazione google map e un altro paio di siti specifici per i trasporti giapponesi per valutare sia i costi che quali treni e metro prendere.
Se vuoi info scrivimi pure in privato.
@Susanou
Ma già uso Google Map anch'io e mi ci trovo benissimo (soprattutto i treni in partenza da Tokyo/area di Tokyo ti dicono pure il binario e che fermate fa durante il tragitto). Ma se vuoi le tratte limitate ai pass allora consulto Navitime (purtroppo però qua non danno i binari di partenza).
Per esempio, per far capire cosa ancora mi sfugge, voglio andare a Nikko. In un primo momento organizzai l'andata e il ritorno con la Tobu; in questo caso avevo previsto l'uso dei limited express Spacia e Kegon (da qui ho capito che potevo prenotare on-line la tariffa extra, ma la basic dovevo per forza farla ad Asakusa). Ad un certo punto mi sono resa conto che per la giornata di Nikko potevo usare il JR Pass (con tutto quello su cui mi sto documentando, ogni tanto svalvolo e mi confondo). Ma siccome devo attendere che l'agenzia mi invii più in là i documenti con il voucher, non posso fare le prenotazioni on-line e per la tratta JR i biglietti vanno fatti con il pass alla mano. Ma c'è una terza via, un limited express che viaggia su tratta in parte JR, in parte Tobu. Dove va fatto il biglietto per questa tratta combinata? So solo per certo che c'è un pass che ti fa prendere questa tratta combinata. Ma in quale stazione e in quale compagnia si può fare?
Per carità, al 99% prenderò la tratta tutta JR da Ueno-Utsunomiya e poi la Nikko-line. Ma è per far capire che ci sono delle sfumature, nel meraviglioso mondo dei trasporti giapponesi, che non è facile da capire se non lo vedi materialmente o non te lo spiegano passo per passo.
Comunque ho ancora qualche dubbio anche per altre cose. Probabile approfitterò delle tua offerta per qualche chiarimento
nb. chiedo scusa ai moderatori perché sto andando OT. Per chiarimenti o informazioni relative al viaggio che sto organizzando, lo contatterò in privato.
nb.2 non riesco a quotare il messaggio di Susanou Spero si capisca la parte scritta da me.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.