A pochi giorni dall'evento cinematografico del 18 aprile, che vedrà Akira sbarcare di nuovo nelle sale italiane (QUI l'elenco aggiornato) con un doppiaggio del tutto nuovo e finalmente fedele all'originale giapponese, Dynit rende nota la lista dello staff e del cast di doppiatori del film, che troverete in basso, subito dopo il coupon sconto da stampare per ottenere uno sconto sul prezzo del biglietto:
Dialoghi italiani: Lina Zargani
Traduzione: Ruben Baita
Direzione del doppiaggio: Stefano Santerini
Fonico di doppiaggio: Gabriele Castaldi
Fonico di mix: Mauro Lopez
KANEDA | Manuel Meli |
Fonte consultata:
Dynit
Assolutamente no.
Per nulla.
Pensavo giusto a un rewatch, prima o poi.
Dipende dal cinema. Per farti un esempio, una volta sono andato allo Space Cinema per guardare il film di Yu-Gi-Oh, ho presentato il coupon scaricato e stampato da VVVVID alla cassa e m'hanno scontato il biglietto di 2 euro.
Si sono più fedeli, ma sentire Aramaki dare del tu al capo della sezione 6 mi dava un pò fastidio.
Comunque si giudicherà dopo averlo visto al cinema. Sarà interessante fare un raffronto fra i due.
La prima che hai detto, ovviamente.
Akira è un film impegnativo da doppiare, ovviamente qualche compromesso avranno dovuto farlo. Se non altro abbiamo avuto quello che non è mai stato possibile ottenere prima: un nuovo doppiaggio.
Ok, i film Ghibli hanno goduto di due doppiaggi, ma quelli non li considero a motivo della fama e dello stupro lessicale operato da Cannarsi.
Non ha senso questa frase.
Per me e altri ha senso. Vogliamo parlarne?
Anche con compromesso. (Non sono polemico, sia ben inteso)
Anche se mi dici che non sei polemico, sei un po' aggressivo a dirmi "spiega cosa intendi", non trovi? ?
Ma forse non era tua intenzione.
Ho scritto che Akira è un film impegnativo da doppiare perché è quello che disse lo stesso Cavazzoni e un direttore del doppiaggio, Mazzotta, se non ricordo male. Nello specifico, è economicamente più impegnativo per la maggiore difficoltà ad aderire al labiale rispetto ad altri anime.
Con compromesso intendo che, anche se le voci in elenco sono romane (magari fossero sempre le migliori) non sono, come scritto da TBH, memorabili. Perciò riconosco che Dynit ha cercato di fare del suo meglio con i limiti del caso, limiti dimostrati anche dal direttore del doppiaggio scelto.
Non ci resta che aspettare il 18, solo allora si potrà dare un giudizio sul doppiaggio.
Ah si, non vedo l'ora
Scusami, non era mia intenzione. Comunque non diamo troppo retta a quel che dice Mazzotta. Ogni tanto si prende un po' troppa liebertà lol
Detto ciò, sicuramente è impegnativo da quel punto di vista, vero.
Per quanto riguarda il compromesso, non sono d'accordo. La voce non dev'essere memorabile, dev'essere possibilmente vicina all'orignale(e possibilmente dev'essere bravo). Che poi sia o no un Ward(per dirne uno famoso) o chi so io è un dettaglio insignificante
Grazie.
Ci si lamenta anche quando viene chiamato Mazzotta che, come esperienza, ne ha da vendere.
Mica è una novità... la figlia della D'Amico è una bimba e già doppia. Secondo te ha già studiato dizione e recitazione a 7 anni? (Ha iniziato più giovane, comunque). Ovvio che ha iniziato perché "figlia d'arte". Poi, che con l'esperienza possa diventare brava come e più della già bravissima madre nessuno lo mette in dubbio e, anzi, ce lo auguriamo.
Basta che i nomi dei doppiatori compaiano su Antonio Genna che il doppiaggio è buono a prescindere... intendi questo come "commento obiettivo" e giusto?
Anche ammesso che doppiare questo film sia più difficile della norma, a maggior ragione andava assunto qualcuno di esperto e non un tizio che non ha mai diretto il doppiaggio di un film o di un cartone animato. La scelta del cast viene di conseguenza, essendo mansione del direttore.
In realtà, da quanto leggo in giro, (almeno) un anime l'ha diretto, Starblazers 2199.
In passato ti postai screenshot di Basara con evidenti difetti di posterizzazione che non notavi o non reputavi così gravi e anche screenshot della forma d'onda del mix audio italiano (sempre di Basara) pesantemente compressa in dinamica (tagliata a -9 dB), che secondo te non era un problema rilevante quando chiunque mastica un po' d'audio sa benissimo che un'operazione del genere compromette di molto la qualità di un mix (e infatti si sente... ma se te non lo senti non significa che il problema non ci sia).
Puoi migliorare con l'allenamento ma devi farlo in modo serio.
Come vedi so essere anche propositivo...
E per un film rieditato per la seconda volta in 5 anni.
Beh, Akira è Akira. Almeno una volta nella vita.
Nella mia sala sentivo uno lamentarsi del fatto che non era piena esclamando: Come osano!
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.