Da mezzanotte sono disponibili su Netflix le tre stagioni dell'anime Fairy Tail, tratto dallo shonen di Hiro Mashima. Sono disponibili il doppiaggio italiano, giapponese, inglese e mandarino, mentre le sigle rimangono quelle originali.
L'anime conta un totale di 124 episodi così suddivisi:
Ricordiamo che il manga, che ha raggiunto la sua conclusione in patria con il 63esimo volume, è edito in Italia grazie a Star Comics.
La serie ha avuto una sua trasmissione televisiva in chiaro su Rai4 e RaiGulp.
L'anime conta un totale di 124 episodi così suddivisi:
- Prima stagione: 48 episodi
- Seconda stagione: 24 episodi
- Terza stagione: 52 episodi
La storia narra le avventure di Lucy, una giovane scappata di casa per diventare una maga, e di Natsu, un ragazzo che gira il mondo in cerca del drago Igneel insieme al suo fidato compagno, il gatto blu Happy. I due fanno parte della gilda più famosa del loro paese: Fairy Tail. Insieme ai loro amici, il mago del ghiaccio Gray Fullbuster e la maga guerriera Elsa Scarlet formeranno il Team più forte della loro gilda e incontreranno molti maghi potentissimi, buoni e malvagi, mostri e demoni, viaggiando anche in mondi paralleli, per poter vivere la loro grande avventura.
Ricordiamo che il manga, che ha raggiunto la sua conclusione in patria con il 63esimo volume, è edito in Italia grazie a Star Comics.
La serie ha avuto una sua trasmissione televisiva in chiaro su Rai4 e RaiGulp.
O basta chiedere alla fonte affidabile della ragazza che scrive sotto i post della pagina FB di RaiGulp.
Ok.
Peccato che su Animenewsnetwork non riportano nessun distributore per SMC o FT ( in quest' ultimo riportano Mediaset , con la postilla di errore ).
Ora, che SMC lo vendesse Toei Europe è una cosa, chelo abbiano doppiato loro invece venderlo alla Rai che lo ha doppiato lei, è un altra cosa.
E mi sa che anche FA lo ha doppiato la Rai, altro che misteriosi licensor di cui nessuno sa nulla, neppure il nome !
Alla faccia del giornalismo e delle fonti "attendibili".
Sia Crystal che FT non lo ha doppiato la Rai ma lo ha doppiato lo Studio Bibi (come succede a Merak per la Mediaset) sicuramente in previsione dell' acquisto Rai ma non è esclusiva Rai il doppiaggio se non per il passaggio tv (cosa diversa dallo streaming di Netflix.Streaming e tv hanno dei diritti e costi differenti come più volte é stato detto in tante interviste a Dynit e co.) ....detto questo esiste sempre un licensor che ha i diritti di un titolo a cui un editore o una rete fa riferimento per acquisire il titolo che gli interessa. Alcune volte mettono anche bocca su doppiaggio e sigle ( se vi interessa ci sono le interviste a Mirko Fabbreschi dei Raggi Fotonici in cui racconta le difficoltà per la sigla di Crystal con Toei)...
In questo caso ripeto in Rai mi hanno detto di avere solo le puntate effettivamente trasmesse e che le altre che sono state doppiate sono state ordinate alla Bibi da chi ne deteneva i diritti in Giappone ...fatto sta che la Rai al momento quelle puntate ha e non di più e quelle sta trasmettendo. Sul licensor ci metto poco a scoprirlo...domani mando due o tre messaggi agli editori e glirlo chiedo...
Per me finisce qui...non proseguo oltre
Ma lo sai almeno come funziona ?
Lo sai che anche Digimon che è Rai, era doppiato dalla Biibi.it ?
Evidentemente no.
Io non cerco flame, voglio solo capire chi ha davvero doppiato cosa e a chi appartengono i diritti .
No, tu confondi licensor con agenti, che vendono alle tv italiane gli anime.
Ora , la Rai o Mediaset possono comprare tramite questi agenti gli anime nipponici, ma poi i proprietari del doppiaggio sono delle reti tv che li acquistano perché i soldi li hanno investiti loro.
Se Toei Europe vende alla Rai SMC, non vuol dire che siano loro anche i proprietari del doppiaggio: semplicemente hannov enduto la licenza, e poi la versione italiana è di chi ha acquisito i diritti .
Anzi, i giappi non sono mai stati proprietari di nessun doppiaggio estero ( a meno che non siano loro a distribuirli in prima eprsona, come accaduto col DN di Goldrake ) :ancora oggi, quando si ridoppia un anime, è perché non si riescead acquisire i diritti del vecchio doppiaggio e si rifà tutto da capo perché conviene di più in termini di soldi .
E se è come dici te, che il doppiaggio è esclusivo della Rai come mai ora la serie sta su Netflix con il doppiaggio italiano quando la Rai ha la sua piattaforma streaming da valorizzare?
Detto che cmq la Rai a mio avviso ( e sto chiedendo un' ulteriore conferma a loro) non c' entra nulla con lo streaming di Netflix
Errore: il doppiaggio di Sailor Moon Crystal è di Toei, ma sei libero di non crederci.
Immaginiamo che il dopiaggio sia Rai : se Netflix compra FT dagli americani o di giapponesi, la Rai potrebbe benissimo vendere il doppiaggio a Netflix perché tanto non avrebbe più l'esclusiva della serie, quindi tantovarrebbe vendere anche i diritti di doppiaggio a loro e farci soldi in più.
Perché poi bisogna anche vedere cosa paga Netflix ai suoi patner commerciali ( e cmq, anche Dynit concede doppiaggi di sua proprietà a Netflix mentre lavora per VIID ).
Ma siamo nel campo delle ipotesi .
Prima bisogna accertarsi a chi appartiene il doppiaggio di FT, prima di dare qualsiasi giudizio sul futuro della serie .
Da
Tokyo Business Consulting
http://www.hoovers.com/company-information/cs/company-profile.tokyo_business_consulting.8e8ab055288ac4df.html
Dal loro profilo semba un azienda che fa ricerche di mercato, non c'entra nulla con gli anime.
Figuriamoci che si metta anche a localizzarle in italiano.
Rimango dell' idea che il doppiaggio sia Rai e che l'azienda in questione faccia solo da agente per Kodansha per la vendita all' estero .
Il nome me lo ha detto la Rai ...il link l' ho trovato io non so se sono loro...
Per il resto caro Sam pensa quello che vuoi ma esistono puntate doppiate (e ormai lo sanno pure i sassi) e queste la Rai non le ha acquistate e non le ha ( al momento poi chissà...in futuro...anche se la vedo difficile).
Sapessi Mediaset quanti anime inediti in tv belli che doppiati ha nei suoi magazzini, cose che manco ti immagini.
Ma non è che hai capito male tu la storia degli episodi non comprati ( o ti hanno riferito male loro ) ?
Quali? io sapevo H2 tratto da un manga di mitsuru adachi.
Tornando a FT, lo strano è che i credit di testa e coda non c'è riportato il nome dell' azienda da cui si sono presi i diritti, il che è strano.
Ci sono solo i nomi di Kodansha /Tv Tokyo ecc... nella versione di Netflix che credits riportano per l' edizione italiana ?
H2 sembra che non sia mai stato trasmesso da nessuna emittente televisiva compreso il satellite ( quindi EX canale di sky Italian Teen Television ). Vengono confermati il doppiaggio di tutti i 41 episodi, nonché il titolo che Mediaset voleva dargli: " momenti di gloria"
Per Fairy Tail aspettiamo domani la risposta di ironic74.
Poi ci sono un sacco di serie rimaste per anni nei magazzini prima di andare in tv, tipo Time Quest , Lili un guaio tira l'altro o Eto Rangers ( solo su satellite )
Peccato che queste serie non siano state trasmesse oppure in maniera limitata. Alcune di queste, erano ideali per una trasmissione estiva.
Sangokushi, guardando qualche spezzone su YouTube, lo trovo poco adatto per una trasmissione su Italia1, forse era troppo ostico come narrazione per una trasmissione in orario di punta.
Veramente sono state tutte trasmesse in tv ( io ce le ho ) tranne Sangokushi, che marcisce in qualche magazzino Mediaset.
Come marcisce il film Toei nei magazzini Rai.
Complimenti per la conoscenza del mondo dell'animazione!
Perché non aprì un blog raccontando quali sono le tue serie preferite?
Oppure qualche argomento sulla storia dei manga/anime in Italia?
Sarebbe interessante.
Aspettare come andrà a finire il beautiful contest per l'attribuzione delle varie dirigenze Rai ? Ad esempio che ne direste se Freccero riuscisse a ritrovare la direzione di Rai 4??
Magari Freccero riesca a tornare in rai
magari
No mi hanno proprio fatto capire che non ce li hanno se no li vedevate nelle repliche su raigulp...allo stato attuale non ce l' hanno a quanto so
Se la Rai afferma di non avere altri episodi vuol dire che dal canto suo non ha intenzione di acquistarne di nuovi, ha quindi deciso di non optare per esercitare la prelazione di nuovi episodi facendo si che qualcun altro potesse acquistarli. Il punto è capire come mai il nuovo acquirente non abbia ancora deciso di trasmetterlo, siccome mi risulta che i nuovi episodi siano stati doppiati circa un anno fa ed esattamente in quel periodo Fairy Tail è sbarcato su Netflix, quasi sicuramente sono stati loro a commissionare il doppiaggio di nuovi episodi, poi o è successo qualcosa o semplicemente devono attendere che i diritti del vecchio emittente scadano, magari entro la fine di quest'anno, il mondo dei diritti è complesso e servono sempre degli avvocati per acquistare una serie/opera.
Infine sul come mai Netflix ha lo stesso doppiaggio della Rai mi sembra palese, chiaro che Netflix li abbia comprati dalla Rai stessa, se la Rai acquista presso una società i diritti di Fairy tail, quest'ultima non può venderli anche a terzi, ragion per cui deve essere la Rai a :
1) cedere i diritti a Netflix che ne guadagna sia in termini di costi ( non è prima visione) sia in termini di doppiaggio, le puntate essendo già doppiate non hanno costo per le repliche
2) Rai dice di non voler acquistarne di nuovi e quindi non esercitandone i diritti scadranno alla data di accordo iniziale, ,a quel punto la nuova emittente può pubblicarli sulla propria piattaforma.
I diritti guarda che non si acquistano per 6 mesi, in media quando acquisti i diritti di una serie li prendi per 3/5 o 7 anni, comunque qui la prima data di uscita in Italia c'entra poco, mi sembra logico che per la Rai oramai la questione è chiusa, mi sembrava fosse cosi già dai tempi in cui cambiò il loro direttore, facendo capire che non avevano più intenzione di andare avanti con gli anime, infatti dopo 4 anni non hanno più acquisito più nulla.
Il punto della questione quindi non è ne la Rai e ne i 4 anni dalla prima messa in onda, il punto comprovato dai doppiatori di Sting e Rogue che hanno doppiato sicuramente gli episodi dalla 150 alla 175 ( alcuni dicono anche di più ma su questo non si ho letto conferme con post dei doppiatori, anche se leggevo su questo sito che gli stessi doppiatori affermavano più di 200 epi) è capire come mai chi ha acquistato i nuovi episodi e fatto doppiare il blocco non ha ancora a distanza di un anno deciso di mandarli in onda/streaming sul proprio canale/piattaforma. E siccome il periodo coincide con l'inserimento di Fairy Tail su Netflix sono abbastanza convinto che si tratti di loro, perciò penso sia un problema di prelazione di diritti se ancora non l'abbiano mandato in onda...nessuno decide di fare carità pagando una casa di doppiaggio con relativi fonici, direttore e doppiatori cosi tanto per...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.