Questo titolo arriva in versione Dvd e, per la prima volta, anche in Blu-ray grazie ad Anime Factory e Yamato Video, che hanno raccolto la serie e i contenuti speciali in cinque dischi.
Il trailer di lancio
La versione integrale della serie animata tratta dal manga best-seller di Ken Akamatsu nell'edizione più completa di sempre. Un cofanetto da collezione contenente tutti i 24 episodi della serie e gli OVA Episodio Speciale #25, Speciale di Natale e Speciale di primavera, corredato da ricchi extra e un booklet a colori con approfondimenti.
Questa nuova edizione da collezione ha in effetti diversi extra: sigle, easter egg, video musicali e special televisivi. Il cofanetto contiene anche un booklet esclusivo di trentasei pagine con sinossi degli episodi, schede dei personaggi, mappe della pensione Hinata, gallerie di illustrazioni e persino i calcoli sulla vera potenza di Naru.
La serie animata fu trasmessa su TV Tokyo nel 2000 e arrivati poi in Italia con Mondo Entertainment. Oltre alla serie TV, composta da 24 episodi, sono usciti un OAV (episodio 25) e due speciali. La trama principale viene conclusa con l'episodio 24, mentre il 25 doveva aprire una nuova tranche di puntate che per via di problemi di budget non è mai stato realizzata. Questi, sono stati doppiati da Mondo TV e sarebbero dovuti andare in onda su rai2; sembra però che, per via dei contenuti troppo osé, non vide mai la luce sui canali rai ma solo su varie emittenti locali a partire dal 2005, e solo nel maggio 2007 è stato trasmesso per la prima volta a livello nazionale dall'ex-emittente del digitale terrestre SitcomUNO, venendo anche replicato nel mese di agosto dello stesso anno. Negli ultimi anni è stato inoltre trasmesso su Man-Ga
Love Hina è un anime che, nella classica tradizione giapponese, fa proprio il tema del riscatto dell'individuo medio, timido con le donne, non particolarmente bello né particolarmente intelligente, ma ricco di valori e di buoni sentimenti. Lo fa passando attraverso una lunga serie di situazioni improbabili e strampalate che comunque riescono a divertire chi le guarda.
Di seguito il video che ci mostra i contenuti del primo blu ray e la qualità audio/video
DATI TECNICI
Numero Dischi: 5
Video: 1.33:1 VIDEO FULL HD 1080p - 23,98fps
Audio: ITALIANO 2.0 PCM, GIAPPONESE 2.0 PCM
Sottotitoli: Italiano
Extra:
SIGLE SENZA CREDITI
SEQUENZA FINALE SENZA CREDITI
EASTER EGGS
VIDEO MUSICALE
ESCLUSIVO BOOKLET DI 36 PAGG. CON SINOSSI EPISODI, SCHEDE PERSONAGGI, CALCOLI SULLA POTENZA DI NARU, MAPPE DEL DORMITORIO HINATA, GALLERIE D’ILLUSTRAZION
Il cast di doppiatori
In Galleria potete guardare l'unboxing fotografico completo
Grazie per il chiarimento.
Bella domanda, mi sono informato e si
I sottotitoli non sono la semplice trascrizione dei dialoghi del doppiaggio italiano, ma una nuova traduzione integrale dall'originale giapponese realizzata in occasione di questa uscita.
La versione dvd è pari pari a quella della mondo vecchia edizione o è stata pulita graficamente e i sottotitoli sono fedeli o una trascrizione del doppiaggio italiano?
Grazie a chi risponderà
Ok grazie, ti spiego cosa intendevo dire con quella frase, molto semplicemente avendo sentito da un po di campane che i dvd della mondo ai tempi non avevano tutta sta qualità amico e mi sono domandato se fossero un mero porting
Cmq il video è la versione remastered giapponese, hanno persino mantenuto il framerate della NTSC contro lo standard PAL (avranno lavorato sull'audio per poterlo mantenere in sincro), mi ha fatto strano vedere Kanako nel BD numero 5 (non lo reputo spoiler visto che hanno usato la stessa foto nell'articolo), anche se non abbiamo l'again qui.
Invece io ancora non sono riuscito a capire cosa intendono con Easter Egg, l'ho cercato nel menù, ma non l'ho proprio trovato da nessuna parte a meno che non sia quello che si trova negli extra del BD 3. Qualcuno che ha capito questa cosa? Magari ne possiamo parlare per messaggio privato.
Dubito abbiano fatto sincronizzazioni audio. Il bluray e le tv attuali supportano tutte il framerate 23.98/24/29.97 oltre al 25 pal standard. Proprio per questo, solitamente si pretende il materiale allo stesso framerate dell'originale... indi per cui i film in bluray vanno tutti a 24 e non a 25, a meno di errori di lavorazione o produzioni native europee che non vanno al cinema (serie tv ad es.)
Fidati ho delle basi di video editing e sì dovrebbero aver dovuto fare il resync in frame dell'audio, altrimenti se il video va ad una determinata velocità di aggiornamento e l'audio in un altra ci sarebbero problemi enormi di desync audio video, in questo caso il video finirebbe prima dell'audio e durante la visione noteresti che il delay aumenterebbe.
Considera che l'audio è il doppiaggio storico mondotv che era previsto per i DVD PAL a 25 fps e messo su un video dichiarato a 23,98 fps.
L'audio non ha gli fps, se i vecchi DVD era fieldblendati l'audio non ha bisogno di particolari ritocchi.
Se erano accelerati allora l'avranno rallentato e corretto il pitch.
Essendo Love Hina una serie vecchia io supporrei il vecchio master fosse a 60i e che quindi il video dei DVD Mondo fosse stato fieldblendato a 50i, e nel caso non ci sarebbe bisogno di questo gran lavoro.
Si ho semplificato ha una frequenza di campionamento termine giusto, cmq sempre che invece impatta. Se due parti dello stesso video hanno due velocità di aggiornamento differenti che non si basa sul timestamp ma sugli aggiornamenti al secondo sai cosa succede? Succede che ogni aggiornamento del video viene abbinato un aggiornamento dell'audio, se il video ha un aggiornamento di 23,98 al secondo e l'audio di 25 al secondo tutto viene allineato al video e quindi ogni secondo di video l'audio viene ritardato di un aggiornamento che ogni minuto fa 60 aggiornamenti ops sono oltre 2 secondi di differenza al minuto.
Ovvio basta solo portare a 23,98 aggiornamenti l'audio e poi come giustamente detto va poi fatto il ritocco del pitch dato proprio dal fatto della modifica della velocità di campionamento dell'audio.
peccato per la mancanza dell'oav again
Fu fatto per la tv quindi sicuramente è edulcorato se no non facevano i sub fedeli
ma che differenze ci possono essere sui subs ? qualche parola censurata o frasi intere ?
Ma perché devi sparare "cazzabubbole" a caso? La questione è molto più semplice.
L'audio ha una durata che non si quantifica in fotogrammi ed è slegata da quella del video. Fintanto che video e audio hanno stessa durata (indipendentemente dal framerate video), non c'è alcuna lavorazione da fare. Un video a 25 fotogrammi/secondo che dura 10 secondi lo puoi convertire a qualsiasi altro framerate modificando i fotogrammi (blendando, ripetendo/eliminandoli, ricalcolandoli con compensazione di moto... scegli pure tu il metodo che preferisci e che funziona meglio) ma mantenendo sempre la stessa durata di 10 secondi e quindi senza toccare l'audio. Chiaro che se anziché aggiungere/togliere fotogrammi, semplicemente li rallenti/acceleri, la durata video inevitabilmente la allunghi/accorci e quindi l'audio lo devi adattare di conseguenza (che è il discorso della conversione cinema->tv, i fotogrammi restano gli stessi identici ma anziché prenderne 24 in un secondo ne prendi 25. Ma se tu ne prendessi 24 e ne ripetessi 1, ecco che l'audio tornerebbe ad avere la stessa durata di quello cinema senza nessuna alterazione)
Nel caso di love hina, era 60i in origine, è stato cambiato il framerate senza alterarne la durata, perciò l'audio resta esattamente quello di prima.
L'audio non ha nessun aggiornamento di "25 al secondo".
Però Paranoia Agent fu localizzato come fosse un film per adulti...a quanto ricordo Panini si rivolse credo per la prima volta a dei subber rodati tra l' altro...
Su Love Hina che doveva finire pure su tv generalista e aveva anche la sigla italiana ho dei dubbi ci fosse un adattamento la cui fedeltà fosse paragonabile a Paranoia Agent...
Mie supposizioni però
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.