Come molti di voi sapranno questi mesi sono stati veramente importanti per One Piece, infatti l'opera di Eiichiro Oda solo qualche mese fa è arrivata al capitolo numero 1000 e adesso un altro traguardo molto importante sta per essere tagliato: il volume numero 100.
Ma facciamo un passo indietro. Il 4 giugno sarà in vendita il volume 99, del quale di seguito potete ammirare anche il processo di creazione:
Questo volume è inoltre il primo passo per un progetto più grande, infatti comporrà con le copertine dei successivi due volumi un'unica illustrazione:
Ovviamente non era il caso già di spoilerare le cover, però si intuisce facilmente chi ne prenderà parte.
Nel caso in cui tutto ciò dovesse sembrarvi tutto normale, non preoccupatevi. Per continuare a celebrare il traguardo dei 100 volumi, 100 celebri scene del manga spunteranno in 100 taxi diversi che gireranno attraverso Tokyo
Tutto questo è stato possibile grazie alla collaborazione con THE TOKYO MOBILITY GALLERY Canvas.
Voi quale taxi scegliereste?
Fonti Consultate:
One-Piece.com
Crunchyroll
Ma facciamo un passo indietro. Il 4 giugno sarà in vendita il volume 99, del quale di seguito potete ammirare anche il processo di creazione:
※動画はコミックス派にはネタバレを含みます!
— ONE PIECEスタッフ【公式】 (@Eiichiro_Staff) May 21, 2021
6月4日発売コミックス99巻のカバーの制作過程動画が到着!✨
99,100,101巻はなんと、三つ並べると繋がる表紙に…!どんなカバーになるのかなあ〜!想像してみて!✌️ pic.twitter.com/kVFaqn0J0d
Questo volume è inoltre il primo passo per un progetto più grande, infatti comporrà con le copertine dei successivi due volumi un'unica illustrazione:
Ovviamente non era il caso già di spoilerare le cover, però si intuisce facilmente chi ne prenderà parte.
Nel caso in cui tutto ciò dovesse sembrarvi tutto normale, non preoccupatevi. Per continuare a celebrare il traguardo dei 100 volumi, 100 celebri scene del manga spunteranno in 100 taxi diversi che gireranno attraverso Tokyo
Tutto questo è stato possibile grazie alla collaborazione con THE TOKYO MOBILITY GALLERY Canvas.
Voi quale taxi scegliereste?
Fonti Consultate:
One-Piece.com
Crunchyroll
- il Volume 98 si chiude con il capitolo 994
- il Volume 99 si chiuderà con il capitolo 1004
- il Volume 100 si chiuderà con il capitolo 1014 (quello di questa settimana)
- il Volume 101 si chiuderà con il capitolo 1024
A spanne si può quindi dire che almeno con il 101 ci potrebbe essere il cambio di saga (considerato che il capitolo 1014 ha cliffhanger quasi nullo).
p.s.
"Ovviamente non era il caso già di spoilerare le cover, però si intuisce facilmente chi ne prenderà parte."
alla faccia dell'intuire facilmente XD
io prenderei il taxi con Robin che dice "io voglio vivere" <3
Direi oggi
Esatto, volume 21 occupato dalla Baroque Works, poi il 49 con il CP9, il 77 con la Doflamingo e infine l'87 con Big Mom e figli.
Ti vedo ottimista, troppo ottimista asd
ma sai che, ad oggi, è anche la mia saga preferita? Nonostante tutte le peripezie, Alabasta mi è rimasta nel cuore. E' "grazie" a quella saga se mi sono decisa a far su la serie manga (prima seguivo solo l'anime), poi l'ho continuata etc, ma se non fosse stata per la storia di Vivi non credo avrei tribolato col manga.
Per quanto riguarda le cover, è un'idea molto carina. Star Comics mi pare abbia confermato che farà delle "imited edition" se non erro.
Per i taxi.. non saprei, sono tutti originali e carini XD
Stanno oramai alla frutta... e Wa sta diventando lentamente una saga alla Fairy Tail di Mashima.
8 capitoli per far piangere qualcuno e mangiare bistecche (come da classico Oda) sono più che sufficienti.
Veramente sarebbe il volume 42, non 49.
o stiamo leggendo due serie completamente diverse allora o uno dei due mi sa che non ha capito proprio niente della saga
grazie mille
Dato che l'ha chiamata Wa al posto di Wano deduco stia leggendo la traduzione di Star Comics, quindi in fondo non è neanche del tutto colpa sua se ci ha capito poco
Dopo il cliffhanger dell'ultimo capitolo mi sa che proseguirà ancora per un po'...
Wa è più corretto di Wano. Il nome originale è Wa no Kuni, cioè Paese o Terra dell'armonia. Wano è una traslitterazione scorretta venuta fuori da una traduzione inglese, proprio come chiamarono "Torino" l'isola dove Chopper ha passato i due anni, che invece sarebbe Tori no Kuni, Terra degli uccelli.
Quel che dici tu è un gioco di parole che si può anche fare ma il nome originale è Wano.
Sì, infatti io ho sempre adottato ciò che sta dietro la fonetica. So che il "no" non è il の possessivo, però ho sempre anteposto il fatto che il gioco di parole altrimenti si perda. In giro si trova scritto in entrambi i modi comunque. Però attenendosi strettamente a come lo leggerebbe un giapponese, Wano è effettivamente più corretto.
Ma in giro dove? E' solo la Star Comics che lo chiama, sbagliando, Wa. Mai visto da nessun'altra parte.
Poi vabbè è una sottigliezza, almeno questo errore di traduzione non modifica la trama come gli altri. Spero che quando One Piece sarà finito faranno uscire un'edizione con le traduzione corrette perchè certe cose sono davvero inaccettabili.
Amico, calmati. Comunque se cerchi su Google trovi facilmente scritto Wa invece di Wano. Gli esempi si sprecano. Gli episodi su Wikipedia, la wiki italiana di One Piece, il forum Devilsfruit. Non sostengo più che sia corretto, ma non lo è nemmeno dire che viene usato solo da Star Comics. Che poi l'errore derivi da SC, è un'altra faccenda.
Può anche essere.
Sono calmo lol
Effettivamente non ho mai letto la wiki italiana, deduco derivi dal fatto che vogliono mantenere i nomi ufficiali della nostra traduzione, anche andando in errore. Stesso discorso per il forum che hai scritto: per non fare confusione si adeguano. A mio parere sbagliano ad andare dietro alle sparate di SC.
In ogni caso se lasci stare la community italiana e guardi la community internazionale ti rendi subito conto che viene chiamata nel modo giusto non solo dagli inglesi (fatti un giro su r/onepiece), ma da tutti (guardati la wiki francese, spagnola e tedesca).
Ahahahahaha per caso lavori come traduttore da Star Comics?
Non penso che andrò a finire nella wiki tedesca ahah e credimi, sono parecchio lontano dal fandom italiano, riportavo solo degli esempi di quanto sia facile imbattersi nel termine. Comunque sì, Wano è naturalmente più diffuso, ed è giusto così.
Nell’originale giapponese il toponimo è ワノ国, da leggersi “Wano Kuni”. Il kanji 国, kuni, vuol dire “stato, nazione, terra, paese, mentre i caratteri presenti fanno parte del katakana, un sistema di scrittura su base sillabica; quindi sono semplicemente la trascrizione fonetica di Wano.
Il termine “Wano” è un gioco di parole da parte di Oda: ha infatti l’esatta pronuncia di 和の国, “Paese dell’Armonia”, da leggersi “Wa no Kuni”. Il carattere centrale è una postposizione che indica il complemento di specificazione, ed ha la stessa funzione dell’italiano “di”.
“Wa no kuni” si riferisce al fatto che il nome più antico del Giappone negli antichi testi cinesi non è l’odierno 日本 (Ri4ben3 in cinese, dalla cui pronuncia antica è derivato il giapponese Nihon o Nippon), che vuol dire “Origini del Sole”, ma appunto Wa (倭, in cinese si pronuncia Wo1). Nell’ottavo secolo dopo Cristo qualcuno decise di cambiare il carattere originario, 倭,con 和, che vuol dire appunto “armonia”. Il termine Paese di Wa, o paese dell’armonia, è quindi solo un modo di dire erudito per indicare il Giappone.
Ora, dov’è il problema con One Piece? Nel fatto che Oda non utilizza の, e quindi la particella “di”, ma scrive semplicemente “Wano”, come se fosse un nome proprio. Un giapponese quindi non leggerebbe mai Paese di Wa, ma solamente “Paese Wano”!
Probabilmente la volontà di Oda è stata quella di citare nella maniera più esplicita possibile la sua madrepatria mantenendo però una minima differenza con il mondo reale.
E con ciò direi che questo malloppone di filologia è terminato. Ricapitolando: errato Paese di Wa, a meno che non vogliate citare l’edizione Starcomics, ammissibili Paese di Wano, Regno di Wano, Terra di Wano, Wano, Wano Kuni… basta che ci sia Wano e non Wa.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.