Da oggi è disponibile il primo episodio (esattamente il 76) dell'ultima parte della stagione finale della serie L'Attacco dei Giganti in modalità free e quindi gratuita legalmente anche in Italia su Crunchyroll.
Il titolo più importante e chiacchierato della stagione sarà così fruibile liberamente anche dai non abbonati premium una settimana dopo gli utenti premium, come quasi sempre succede con i titoli Crunchyroll.
Questa sera alle 21.45 è stata invece inserita per gli abbonati la puntata 77 ("attacco a tradimento") senza che si sia ripetuto il down dei server mondiali di Crunchyroll, cosa accaduta la settimana scorsa per via delle troppe connessioni all'orario annunciato del caricamento della puntata.
Il titolo più importante e chiacchierato della stagione sarà così fruibile liberamente anche dai non abbonati premium una settimana dopo gli utenti premium, come quasi sempre succede con i titoli Crunchyroll.
Questa sera alle 21.45 è stata invece inserita per gli abbonati la puntata 77 ("attacco a tradimento") senza che si sia ripetuto il down dei server mondiali di Crunchyroll, cosa accaduta la settimana scorsa per via delle troppe connessioni all'orario annunciato del caricamento della puntata.
Un giorno capirete che non ha senso investire sui doppiaggi se non c'è la possibilità di un ritorno economico.
Ha senso quando vuoi spingere un servizio al momento molto sottovalutato ma soprattutto ha ancora più senso nel rendere il più indolore possibile il passaggio fra l'editore nostrano che doppiava e al contempo pubblicava home video. Tranquillo che una multinazionale come crunchy non viene intaccata nel bilancio dal doppiaggio di una serie da 12 episodi suvvia....
E chi lo ha detto che non c'è alcuna possibilità di ritorno economico?
Stiamo parlando del doppiaggio di una delle serie più famose di sempre, Crunchyroll si trova in una fase di stallo in Italia ormai da anni, non c'è occasione migliore per rischiare un doppiaggio. Inoltre uno dei principali problemi è la totale mancanza di rilevanza di Crunchyroll Italia, decide soltanto la sede americana che dell'Italia non sa assolutamente nulla. Altrimenti invece di comprare 30 licenze a stagione, in maniera totalmente indistinta, magari sceglierebbe di investire queste importanti risorse nel doppiaggio della serie più famosa del momento. Secondo il tuo ragionamento allora non dovrebbe nemmeno comprare 30 serie a stagione, visto che almeno 10 per essere molto generosi, sono tutt'altro che proficue
Ovviamente si spera per i vari utenti non abbonati che sia così.
Se sono arrivati a doppiare 75 episodi mi riesce difficile credere lo facessero senza guadagnarci.
Demon Slayer non è mai stato disponibile gratis, semplicemente sul sito c'era scritto che lo sarebbe diventato una settimana dopo ma appunto era un errore, in questo caso l'episodio 76 di Aot si può davvero guardare gratis
Ah si? Da quanto avevo capito all'inizio era proprio gratis per errore, meglio così.
Speriamo allora la situazione rimanga questa.
La cosa su cui veramente focalizzarsi è questa citata da @justasadguy ovvero il fatto che è stato corretto il tiro rendendo il sito più affidabile per la messa in onda della seconda puntata, tutto ciò in una sola settimana. Tanta preoccupazione per nulla.
Ancora una volta è anche questo, citato da tantissimi. Tutti ostinati con questo doppiaggio, non che a me non piaccia anzi lo vorrei tantissimo ma non è la priorità. Sembra che bisogni per forza trovare la scusa per guardarsi la puntata altrove o per denigrare la piattaforma che non ci piace perché "ah, pusillanimi avete rubato a tizio/non fate il doppiaggio" e bla bla bla...come se normalmente la puntata non ce la guardassimo comunque con i sottotitoli. Tanto scalpone ancora una volta per nulla.
ma vi fa così tanto schifo che la gente lavori?
bisogna lamentarsi ovunque per avere il doppiaggio di questi benedetti anime che facciamo lavorare gente (a parte l'eccezione che conferma la regola)
È il solito cane che si morde la coda. Non doppi sapendo di non guadagnare per via della scarsa utenza ma d'altro canto se non investi non arriverà mai l'utenza che speri. Il primo passo deve venire da loro, di certo una multinazionale con Crunchyroll non fallirà se invester per un paio di doppiaggi in Italiano che, per ipotesi, possano andare male.
1) La gente che non sa come funzionano i diritti.
2) Gente che non capisce che la pt1 in simuldub era un'eccezione e non la regola. Quando si dice "se gli dai un dito, si prendono tutto il braccio".
Che poi parlano tanto di rispetto per il doppiaggio italiano etc, ma al tempo invece si discuteva di come il simuldub faccia inevitabilmente perdere qualità allo stesso. Ma tanto l'utente medio vuole solo una scusa per piratare, ormai questo l'ho capito.
Non mi riferisco a commenti qui sul sito, quanto più sui social.
Assurdo, abbiamo signor doppiatori nostrani, semmai la qualità può venir meno in un eventuale adattamento impreciso.
Basta andarsi a guardare la zona commenti della news riguardante l'acquisizione di Crunchyroll del secondo cour della stagione finale su questo stesso sito.
Basta guardare qualsiasi sezione commenti riguardante CR e Aot in Italia su qualsiasi social, dove 9 persone su 10 dicono che pirateranno la serie perché non é gratis
la cosa divertente è che dicono che sui siti pirata e su telegram sono sottolineate anche meglio quando le puntate sono solo rubate e uppate.
Il massimo è successo settimana scorsa quando questi canaletti telegram piratosi hanno incolpato Crunchyroll della non presenza della puntata piratata di Aot da loro
No ma la cosa più bella é che i gruppi Telegram hanno caricato questo episodio di pomeriggio, tradotto con Google traduttore, e molta gente lo ha visto lì, fanno di tutto pur di non pagare lol
La cosa più brutta in tutto ciò sono quelli che hanno visto la versione tradotta con Google traduttore e sono andati sui social a dire "ah quindi é così che traduce Crunchyroll? Ho fatto bene a non pagare", e sì, ci sono persone del genere.
No ma infatti sono poche le persone che aspetteranno una settimana, ma almeno ora non c'è più la scusa che é esclusiva premium (ma tanto sappiamo che ora la gente si lamenterà dicendo che dev'essere gratis subito). Comunque basta guardare One Piece, la gente si guarda gli episodi settimanali da Telegram, nonostante siano letteralmente gratis su CR senza neanche dover aspettare una settimana.
Dove avrei mai detto di andare a vedere la puntata altrove o ancora dove avrei denigrato la piattaforma? Come consumatore passo da un servizio che tra l'altro era già incluso nel prime di amazon ad un altro a pagamento che al posto che aggiungere toglie: mi sembra normale una lamentela in questo caso. Per quanto riguarda i costi state tranquilli che, anche fosse una mossa completamente a perdere, doppiare un paio di serie per promuovere la propria piattaforma (soprattutto con una delle serie letteralmente più seguite al mondo)e farsi un po' di pubblicità non la manda sicuro in bancarotta
Non mi riferivo a te nello specifico ma nel generico. Sul secondo punto sono totalmente d'accordo, l'ho citato anche prima, sono loro a doverci provare. Per doppiare un paio di serie non falliranno anche dovesse andare male.
Beh io lo davo quasi per scontato. Dynit ha iniziato a farlo seriamente già con SAO 4 pt2 su prime ed un altra serie solo per prime. Poi è arrivato AoT 4 e anche lì simuldub. Secondo me volevano andare a raggiungere altre piattaforme, come fa anche Crunchyroll, proponendo un doppiaggio quasi istantaneo su alcune serie.
L'idea del film non era stata cassata totalmente, erano solo rumors?
o servono ALTRI 12 ep?! o gli ultimi 2 ep dureranno tipo 1 ora? mbho.................
Non credo fossero solamente rumors, le voci su un film si fanno ogni settimana che passa sui vari social si fanno sempre più numerose.
Se ne parlava giusto una settimana fa, se vuoi fare le cose bene (e se non lo fanno qui se li mangiano vivi quindi è ovvio vogliano sia perfetta)era impossibile che finissero tutto per quello che ne so in 12 episodi senza rushare come assassini. Ora non credo in un'altra stagione (altrimenti il fatto stesso che si chiami final season va a farsi fottere) ma un paio d'ore di film ci stanno tutte e anzi probabilmente sono la soluzione migliore per adattare gli ultimi capitoli di una storia così (ovviamente con il budget di un film possono spingere a mille sulla qualità dell'animazione)
e io credo infatti che sarà davvero la final season con film finale. o forse lultimo episodio sarà davvero un film. e farlo con qualità da film cinematografico, che gia di base la qualità è altissima, animando QUELLE cose, in un apoteosi di 2 ore. sarebbe...beh....estatico. ora stiamo a vedere.
Certo però non ci stanno facendo la migliore delle figure, così sembra che la decisione sia stata presa all'ultimo secondo.
In ogni caso non mi farò il premium, ma almeno potrò dagli le mie visualizzazioni quando usciranno gli episodi gratuitamente.
In ogni caso non hanno fatto una bella figura.
Ma che intendi dire con "che non si siano piegati a certa gente..."? Certa gente chi? Non capisco questo senso dispreggiativo.
Però dubito che sia così, anche perché a CR America non può fregar di meno degli insulti alla SMM italiana xD
Ovviamente chi ha fatto insulti e minacce dovrebbe vergognarsi, ma detto questo non credo che le lamentele dei fan siano una cosa negativa e queste possano aumentare la pirateria, anzi: è molto più probabile che così più persone lo vedranno in modo legale, specie chi non è interessato a vederselo settimana per settimana o se lo recupererà a fine stagione.
Tanto più su una serie che è stata già doppiata per 75 episodi. Potrei capire se fosse una serie nuova, mai doppiata prima, ma qui parliamo dell'arco finale di una serie che è stata doppiata e che un certo numero di persone ha visto col doppiaggio italiano.
Serve una collaborazione, bisogna capire chi dei due non vuole farla
E hai ragionissima. Come dicevamo in un altra news con @AndreaCiccarello questa volta il sentore che arrivi c'è. Ovviamente noi conosciamo sempre una piccola parte di come funziona e bisogna considerare la questione diritti che nel caso potrebbero anche essere concessi a Dynit, quest'ultima ha sempre lasciato intendere che sia possibile. Poi se non sbaglio Crunchyroll non doppia mai da se ma si affida ad editori locali o a grossi editori quindi facendo 2+2 la possibilità finalmente di una collaborazione Dynit x Crunchyroll c'è.
Sono sicuro quasi al 100% che a non volere sia Crunchyroll. Dynit ha collaborato e collabora ancora con le più grandi piattaforme e sicuramente ha tanta voglia ancora di investire. 500 episodi in un anno tra Bleach e HxH non è poco...
Aggiungo che di recente, Alex Corazza (product manager di Dynit) ha detto che il doppiaggio è possibile ma che probabilmente dovremo solo abituarci ad aspettare come si faceva negli anni precedenti, e che in realtà non siamo in una situazione così drastica
Quello è vero, c'è anche da dire che collaborare con Amazon e Netflix è molto più conveniente, hanno più soldi e sono molto più conosciuti in Italia, in ogni caso speriamo di avere notizie a breve
Dynit fino adesso guadagnava vendendo il pacchetto completo a Netflix e Amazon. Acquisiva la licenza e aveva un maggior valore contrattuale.
Con opere che sono di licenza Crunchyroll è diverso, dovrebbe usufruire solo dell'home video e perderebbe il grosso introito della vendita del "pacchetto completo" ai big dello streaming.
E' anche per questo che non ha mai acquistato i diritti home video per tante altre opere di licenza crunchyroll..eppure poteva farlo
Per quanto riguarda la collaborazione con Prime e Netflix c'è da dire che sono due piattaforme non attrezzate per i simulcast anime e che quindi si affidano a Dynit anche per recuperare robe andate precedentemente su VVVVID, altrimenti il loro catalogo sarebbe poverissimo, specie per Prime. Crunchyroll non ne ha tutta questa necessità, perché se vuole qualcosa se la prende e basta.
Edit. Anche quello detto da Ironic è ovviamente corretto.
E' la mia opinione che potrebbe benissimo essere sbagliata. E comunque, come dici tu, il fatto che a Dynit rimarrebbe solo l'Home Video da valore alla mia ipotesi che probabilmente è Crunchyroll a non voler collaborare per pubblicare un doppiaggio Italiano in streaming sulla sua piattaforma, almeno per il momento. Come dico e spero questa cosa potrebbe cambiare ed essere smentita a breve. E sarebbe anche l'ora
In teoria è una cosa che si sapeva come appunto diceva il buon Ironic è che molti si sono abituati involontariamente a doppiaggi o acquisizioni a pochissimi mesi o settimane dal Giappone. E ribadiamo che Dynit ha perso il simulcast e non ogni possibilità di acquisire la serie. Sempre come diceva Ironic andare a prendere solo l'hv è svantaggioso.
Quello è vero, c'è anche da dire che collaborare con Amazon e Netflix è molto più conveniente, hanno più soldi e sono molto più conosciuti in Italia, in ogni caso speriamo di avere notizie a breve[/quote]
E' proprio quello il punto che già ho citato. Ormai con l'acquisizione di serie grosse è nota a tutti Crunchyroll e sarebbe il momento più adatto per provarci.
Nel recente passato abbiamo già visto che qualcuno ha preso i diritti home video di materiale sotto licenza di una big dello streaming. Anime Factory con la trilogia di Godzilla e Human Lost a cui ha cambiato pure il doppiaggio migliorandolo.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.