Nel corso di una live sul nostro canale Twitch, Orlando Leone di Yamato Video ha voluto fare un recap sulla programmazione in corso su Anime Generation e per l'occasione ha risposto ad alcune domande da parte dei fan.
One Piece: la "special edited version" della Saga dell'isola degli uomini-pesce, annunciata nei giorni scorsi, probabilmente arriverà anche su Anime Generation e su un eventuale doppiaggio della stagione bisogna prima capire cosa verrà fatto in concreto da parte dei giapponesi.
- Sulla prima serie arriverà una nuova versione restaurata.
- Sull'home video della saga di Whole Cake Island, arriverà, ma non sarà l'unica, mentre sul doppiaggio della stagione è interamente gestito da Mediaset: "noi riceviamo solo il doppiaggio in anterpima".
- Su One Piece Fan Letter non arriverà subito doppiato come successo per Monsters: 103 passioni - Inferno del dragone.
- Se ci sarà la saga di Wano doppiata nel corso del 2025, è tutto da vedere, anche se ci sono dei tempi di lavorazione da rispettare, mentre è in lavorazione la possibilità di poter inserire prossimamente la versione sub ita di tutte le saghe dell'anime.
- Arriveranno altre serie dopo quella di Alabasta?: "Sì". E aggiunge: "Con Luigi Rosa stavamo restaurando la parte di Skypea, quindi..."
Whisper Me a Love Song: è stata una produzione molto travagliata in Giappone. Sugli ultimi episodi si sta aspettando solamente la data di messa in onda in patria ed un eventuale aggiornamento in questo senso da parte dei giapponesi.
Sugli annunci dei prossimi latecast, "ce ne sono alcuni che sono in fase di approvazione, un altro dovrebbe essere annunciato nelle prossime settimane".
Dangers in my Heart 2, Lamù e Isekai Farming: "sono in fase di lavorazione, alcuni di finalizzazione. Isekai Farming in un paio di settimane, massimo tre, ci siamo. Dangers in my Heart ci è voluto un po' di più, mentre per Lamù il lavoro è un po' più lungo, anche se per novembre dovremmo farcela".
Detective Conan: "interessati sì, novità no". Complesso al momento avere anche solo il simulcast della serie.
Takagi-san: "il problema è la gestione delle licenze a livello internazionale da parte del licenziante giapponese".
Sulla possibilità di inserire su Anime Generation le serie che in passato erano in simulcast su YouTube, "si potrebbe tentare di far tornare qualche titolo se ci sarà l'occasione giusta".
Dandadan e Dragon Ball Daima: sul "trattamento deluxe" della prima, annunciato da Yamato Video sulle sue pagine social, al momento non si può rivelare nulla. Tuttavia, l'editore ha assicurato che presto arriveranno novità, confermando di star realizzando una loro traduzione, mentre per Dragon Ball Daima sarà unica per tutte le piattaforme perché fornita direttamente da Toei Animation. Su un eventuale doppiaggio di quest'ultima da parte di Yamato Video, per ora non se ne può parlare.
Oshi no Ko: su un eventuale doppiaggio della serie, "per ora non ci sono novità, anche se sarebbe bello".
Film al cinema: se arriveranno su Anime Generation titoli che sono stati proiettati nelle sale probabilmente sì, forse negli anni a venire, anche se al momento non ci sono novità.
Il fedele Patrash: "sarebbe bello da recuperare, così come tante altre serie, per cui non escludo niente".
Orange Road: nessuna novità al momento.
Demon Slave: "sta andando molto bene e sarebbe bello doppiarlo".
Keroro: "è una serie che mi piace davvero tanto. Non sarebbe male, anche se per il momento non c'è niente".
Sul portare serie di diversi anni fa rimaste tuttora inedite in Italia (Clannad, K-On!, Haibane Renmei, Barakamon) "sarebbe comunque una prima volta. Non escludo niente, ancora di più se poi vediamo che al pubblico piacciono".
Su Boruto: Naruto the Movie e la serie anime: "non lo so, innanzitutto andiamo al cinema a vedere The Last: Naruto the Movie (4, 5 e 6 novembre) e non andate via durante i titoli di coda. Qualcosa succede".
A proposito del film in arrivo nelle sale italiane, Toneri Otsutsuki sarà doppiato da Francesco Venditti (la voce di Ryan Reynolds per Deadpool).
Fire Force 3: "speriamo possa arrivare. È un nostro obiettivo, ma non posso garantirlo".
High School DxD: "la rimetto nelle domande dei titoli da recuperare dalla Yamato Animation".
Kinnikuman: "sarebbe molto bello arrivasse Ultimate Muscle anche perché andrebbe un po' a chiudere un cerchio, sebbene sarebbe da recuperare anche la serie degli anni '80".
Yu-Gi-Oh! VRAINS: al momento non sono stati sviluppati discorsi col Giappone in questo senso e per ora non è nei loro interessi.
Rocky Joe: sul possibile arrivo dei lungometraggi "vediamo".
Zatch Bell!: "non sarebbe male recuperarlo, è una bella serie. Ce lo chiedono in tanti".
Capitan Tsubasa: c'è una serie che attualmente è bloccata, mentre il resto che manca del franchise "si potrebbe provare a vedere".
Dopo la pubblicazione di Daltanious, sono in lavorazione nuovi titoli "vintage" che arriveranno presto sul canale. "Sono in restauro varie serie come La principessa zaffiro, Fiocchi di cotone per Jeanie, Il cuore di Cosette, e siamo al lavoro anche su altri".
Abenobashi: "dovremmo vedere la luce a breve".
Penguindrum: per i due film "ci dobbiamo lavorare. Li abbiamo noi".
Slam Dunk: sul recupero della serie "è un nostro sogno, anche perché la serie è sempre andata bene. Vediamo".
Kuroko no Basket: "ci stiamo lavorando e presto ci saranno novità".
Initial D: "perché no".
Hamtaro: "attualmente non ci sono progetti".
Ricordiamo che Yamato Video vi aspetta al cinema in questi giorni con Ken il guerriero - Il film, nelle sale italiane fino a domani 16 ottobre grazie anche a Nexo Digital.
One Piece: la "special edited version" della Saga dell'isola degli uomini-pesce, annunciata nei giorni scorsi, probabilmente arriverà anche su Anime Generation e su un eventuale doppiaggio della stagione bisogna prima capire cosa verrà fatto in concreto da parte dei giapponesi.
- Sulla prima serie arriverà una nuova versione restaurata.
- Sull'home video della saga di Whole Cake Island, arriverà, ma non sarà l'unica, mentre sul doppiaggio della stagione è interamente gestito da Mediaset: "noi riceviamo solo il doppiaggio in anterpima".
- Su One Piece Fan Letter non arriverà subito doppiato come successo per Monsters: 103 passioni - Inferno del dragone.
- Se ci sarà la saga di Wano doppiata nel corso del 2025, è tutto da vedere, anche se ci sono dei tempi di lavorazione da rispettare, mentre è in lavorazione la possibilità di poter inserire prossimamente la versione sub ita di tutte le saghe dell'anime.
- Arriveranno altre serie dopo quella di Alabasta?: "Sì". E aggiunge: "Con Luigi Rosa stavamo restaurando la parte di Skypea, quindi..."
Whisper Me a Love Song: è stata una produzione molto travagliata in Giappone. Sugli ultimi episodi si sta aspettando solamente la data di messa in onda in patria ed un eventuale aggiornamento in questo senso da parte dei giapponesi.
Sugli annunci dei prossimi latecast, "ce ne sono alcuni che sono in fase di approvazione, un altro dovrebbe essere annunciato nelle prossime settimane".
Dangers in my Heart 2, Lamù e Isekai Farming: "sono in fase di lavorazione, alcuni di finalizzazione. Isekai Farming in un paio di settimane, massimo tre, ci siamo. Dangers in my Heart ci è voluto un po' di più, mentre per Lamù il lavoro è un po' più lungo, anche se per novembre dovremmo farcela".
Detective Conan: "interessati sì, novità no". Complesso al momento avere anche solo il simulcast della serie.
Takagi-san: "il problema è la gestione delle licenze a livello internazionale da parte del licenziante giapponese".
Sulla possibilità di inserire su Anime Generation le serie che in passato erano in simulcast su YouTube, "si potrebbe tentare di far tornare qualche titolo se ci sarà l'occasione giusta".
Dandadan e Dragon Ball Daima: sul "trattamento deluxe" della prima, annunciato da Yamato Video sulle sue pagine social, al momento non si può rivelare nulla. Tuttavia, l'editore ha assicurato che presto arriveranno novità, confermando di star realizzando una loro traduzione, mentre per Dragon Ball Daima sarà unica per tutte le piattaforme perché fornita direttamente da Toei Animation. Su un eventuale doppiaggio di quest'ultima da parte di Yamato Video, per ora non se ne può parlare.
Oshi no Ko: su un eventuale doppiaggio della serie, "per ora non ci sono novità, anche se sarebbe bello".
Film al cinema: se arriveranno su Anime Generation titoli che sono stati proiettati nelle sale probabilmente sì, forse negli anni a venire, anche se al momento non ci sono novità.
Il fedele Patrash: "sarebbe bello da recuperare, così come tante altre serie, per cui non escludo niente".
Orange Road: nessuna novità al momento.
Demon Slave: "sta andando molto bene e sarebbe bello doppiarlo".
Keroro: "è una serie che mi piace davvero tanto. Non sarebbe male, anche se per il momento non c'è niente".
Sul portare serie di diversi anni fa rimaste tuttora inedite in Italia (Clannad, K-On!, Haibane Renmei, Barakamon) "sarebbe comunque una prima volta. Non escludo niente, ancora di più se poi vediamo che al pubblico piacciono".
Su Boruto: Naruto the Movie e la serie anime: "non lo so, innanzitutto andiamo al cinema a vedere The Last: Naruto the Movie (4, 5 e 6 novembre) e non andate via durante i titoli di coda. Qualcosa succede".
A proposito del film in arrivo nelle sale italiane, Toneri Otsutsuki sarà doppiato da Francesco Venditti (la voce di Ryan Reynolds per Deadpool).
Fire Force 3: "speriamo possa arrivare. È un nostro obiettivo, ma non posso garantirlo".
High School DxD: "la rimetto nelle domande dei titoli da recuperare dalla Yamato Animation".
Kinnikuman: "sarebbe molto bello arrivasse Ultimate Muscle anche perché andrebbe un po' a chiudere un cerchio, sebbene sarebbe da recuperare anche la serie degli anni '80".
Yu-Gi-Oh! VRAINS: al momento non sono stati sviluppati discorsi col Giappone in questo senso e per ora non è nei loro interessi.
Rocky Joe: sul possibile arrivo dei lungometraggi "vediamo".
Zatch Bell!: "non sarebbe male recuperarlo, è una bella serie. Ce lo chiedono in tanti".
Capitan Tsubasa: c'è una serie che attualmente è bloccata, mentre il resto che manca del franchise "si potrebbe provare a vedere".
Dopo la pubblicazione di Daltanious, sono in lavorazione nuovi titoli "vintage" che arriveranno presto sul canale. "Sono in restauro varie serie come La principessa zaffiro, Fiocchi di cotone per Jeanie, Il cuore di Cosette, e siamo al lavoro anche su altri".
Abenobashi: "dovremmo vedere la luce a breve".
Penguindrum: per i due film "ci dobbiamo lavorare. Li abbiamo noi".
Slam Dunk: sul recupero della serie "è un nostro sogno, anche perché la serie è sempre andata bene. Vediamo".
Kuroko no Basket: "ci stiamo lavorando e presto ci saranno novità".
Initial D: "perché no".
Hamtaro: "attualmente non ci sono progetti".
Ricordiamo che Yamato Video vi aspetta al cinema in questi giorni con Ken il guerriero - Il film, nelle sale italiane fino a domani 16 ottobre grazie anche a Nexo Digital.
Per dire il vero il primo post parlava di simulcast con trattamento deluxe, quindi sarebbe dovuta essere una cosa correlata al simulcast
Cmq può anche essere che sto deluxe non voglia dire niente e con ste risposte cercano di posticipare la cosa data indeterminaa così da far dimenticare alla gente di sta cosa, perché una cosa che non ricorda nessuno alla fine diventa una cosa che non è mai esistita xD
Se arriverà davvero un terzo doppiaggio allora sarà un perfetto esempio di come si buttano via i soldi.
Pensassero piuttosto ad investirli nel doppiaggio di altre serie che ne hanno bisogno invece di sprecarli su Dan Da Dan che ha già un ottimo doppiaggio.
Io parlo del doppiaggio di Crunchyroll perché non ho Netflix.
Ora adesso tra Yamato e Crunchyroll c'è in ballo la questione della terza stagione di Fire Force e se Yamato vuole continuare a portare il titolo dovrà necessariamente parlare con CR, e magari entrambe le parti possono accordarsi per distribuire in home video oltre a FF anche il doppiaggio di Dan Da Dan.
Avevo scritto la stessa cosa (con altre parole) in un'altra news in merito alla questione ma, arrivati a questo punto, sono curioso di vedere cosa s'inventa (il terzo doppiaggio, dopo la debacle della stagione cinematografica, sarebbe davvero assurdo).
In tutto ciò nella live di ottobre come riportato in questo articolo dissero
Io continuo a puntare sul Homevideo, perchè no con il doppiaggio di CR.
DB è Toei direttamente, One Piece no, che è il motivo per cui OP esce parecchie ore dopo, visto che il materiale video viene fornito solo post-air perché non si vogliono leak e non ci si può portare troppo avanti senza.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.