Nuove succose novità riguardano ancora il film Dragon Ball Super: Broly. Di recente sulla propria pagina Facebook, Anime Factory ha rivelato che questo titolo uscirà nei cinema italiani il 28 febbraio 2019.
La domanda dei fan a questo punto era una sola: quale doppiaggio sarà quindi utilizzato? Un video che sta girando in queste ore per la rete pare aver dissolto anche questo ultimo enigma.
Quanto ripreso e mostrato qui sotto è stato registrato direttamente in sala (fonte canale youtube di
Lord Swaggen) durante il consueto momento pubblicitario al cinema. Da quanto possiamo udire il doppiaggio è quello utilizzato recentemente dallo Mediaset, tramite lo storico Studio Merak, per la serie Dragon Ball Super con le voci di Claudio Moneta per Goku e Gianluca Iacono per Vegeta.
Ricordiamo che per ora di ufficiale abbiamo solo il teaser trailer rilasciato da Anime Factory
Il film, che uscirà in Giappone il prossimo 14 dicembre, vede lo stesso Toriyama alla sceneggiatura e al charachter design dei personaggi. Tatsuya Nagamine (One Piece Film Z) dirige il film, mentre Naohiro Shintani dirige le animazioni, con Kazuo Ogura nel ruolo di direttore artistico. Norihito Sumitomo compone la musica, Rumiko Nagai è la colorista, Naotake Oota cura gli effetti speciale e Kai Makino la CG. Toei distribuisce il film insieme alla 20th Century Fox.
La domanda dei fan a questo punto era una sola: quale doppiaggio sarà quindi utilizzato? Un video che sta girando in queste ore per la rete pare aver dissolto anche questo ultimo enigma.
Quanto ripreso e mostrato qui sotto è stato registrato direttamente in sala (fonte canale youtube di
Lord Swaggen) durante il consueto momento pubblicitario al cinema. Da quanto possiamo udire il doppiaggio è quello utilizzato recentemente dallo Mediaset, tramite lo storico Studio Merak, per la serie Dragon Ball Super con le voci di Claudio Moneta per Goku e Gianluca Iacono per Vegeta.
Ricordiamo che per ora di ufficiale abbiamo solo il teaser trailer rilasciato da Anime Factory
Non ci resta che aspettare impazienti!
Il film, che uscirà in Giappone il prossimo 14 dicembre, vede lo stesso Toriyama alla sceneggiatura e al charachter design dei personaggi. Tatsuya Nagamine (One Piece Film Z) dirige il film, mentre Naohiro Shintani dirige le animazioni, con Kazuo Ogura nel ruolo di direttore artistico. Norihito Sumitomo compone la musica, Rumiko Nagai è la colorista, Naotake Oota cura gli effetti speciale e Kai Makino la CG. Toei distribuisce il film insieme alla 20th Century Fox.
Trama: La conclusione del Torneo del potere ha lasciato Goku con la consapevolezza di quanti potenti guerrieri esistono tra gli universi, spingendolo ad allenarsi ancora più di prima per diventare più forte. Ben presto, tuttavia, una nuova minaccia compare all'orizzonte: Broly, un saiyan sopravvissuto alla distruzione del pianeta Vegeta ed in possesso di una potenza incredibile. Tra passato e presente, il film approfondirà la storia della razza dei saiyan ed il passato di Goku, Vegeta e Broly, coinvolgendo anche Freezer, Beerus e Whis nello scontro tra i tre grandi saiyan.
Anche no, il lo conosco da molto prima, dai tempi delle tv private e non mi è mai piaciuto il doppiaggio della Merak........
Questione di gusti, io preferisco sinceramente quello Merak (seppur con i nomi cambiati) che il primimissimo di DB proposto dalla Playworld con Massimo Corizza su Goku e con nomi e termini fedeli all'originale, ma con un cast ridotto all'osso ''
Viene pronunciata "aura" e non "Ki"....quindi l'adattamento non è fedelissimo al Giapponese né, tanto meno, al doppiaggio Dynamic come qualcuno, sulla pagina FB di animefactory, sosteneva sarebbe successo. Bisognerà aspettare qualche clip aggiuntiva per vedere (sentire) se almeno i nomi, di personaggi e tecniche, saranno originali.
Il problema è sempre l'adattamento, ovvero i nomi di personaggi e tecniche stravolto.
La gente non ha ancora capito che sono due cose diverse.
non serve aspettare niente, useranno lo stesso adattamento della serie.
Un problemino...proprio.
A molta altra gente nemmeno interessa di avere Kamehameha al posto di Ondaenergetica...basta che si ammazzino di botte.
Nella pagina FB di animefactory c'è chi sosteneva che l'adattamento sarebbe stato simile a quello Dynamic (o meglio Giapponese)...in effetti è difficile...ma non si sa mai, anche nel trailer di DB - La battaglia degli Dei SonGoku diceva "ondaenergetica" ma poi i nomi di personaggi e tecniche erano fedeli (almeno al doppiaggio Giapponese).
Ma si ok, anche io preferisco l'adattamento e la pronuncia dei nomi in stile Dynamic ma ad esempio come doppiatore per Son Goku ci sento meglio Moneta che Ward...ma comunque sono gusti personali.
Bisogna capire che direzione vuole prendere la Koch Media per il discorso adattamento. Questo trailer, ripeto, potrebbe "strizzare l'occhio" al mercato proprio come il primo trailer del film La Battaglia degli Dei, dove Andrea Ward urlava "Onda energetica"...poi magari in fase di doppiaggio del film tutto cambia.
Esattamente.
Comunque, se siete a favore delle voci Merak ma volete una maggiore fedeltà, scrivete su Facebook o via e-mail ad Anime Factory, chiedendo per l'appunto quanta più fedeltà è possibile all'originale.
https://www.facebook.com/AnimeFactoryIT/
Fatelo, perché c'è davvero possibilità che ciò avvenga. Non posso dire altro.
Il doppiaggio merak è d'obbligo dà continuità alla serie
L'adattamento è fedele all'edizione italiana?
Idem stesso discorso
Se non vi piace c'è sempre l'opzione sub ita nel blu ray (come lo guarderò io, goku senza torrisi non è goku, punto)
Che poi sentire gente che sclera nel 2018 per un termine "non uguale a come lo dicono i giapponesi!!!!11!!"
DUE PALLE
Anche perchè l'adattamento di BOG (non ho visto FNF) faceva pietà, ok dicevano kamehameha invece che onda energetica ma chi se ne frega, c'era un'oca che doppiava bulma (bulma è la pacotto, punto) e vegeta non era paragonabile a iacono
Io colleziono i blu ray sia della serie che dei film e preferisco tenermi le stesse voci e lo stesso nome che sono abituato a sentire da piccolo anche se non corretto (ripeto, chi se ne frega) se poi voglio la versione fedele vado di sub ita
Veramente queste sono le michiate che dicono pure i girellari dei cavalieri dello zodiaco e di Golddrake, quindi viva i Fulmime di Pegasus, gli Actarus e le Onda energetica, che c'è ne frega dei nomi e dei dialoghi originali, noi abbiamo i nostrani inventati di sana pianta che sono molto meglio, quindi è giustissimo tenere certi gravi errori, errare è umano ma perseverare è diabolico!
Pessima scelta.
Mi sembrava strano che non fosse ancora apparso un membro del Bandar-log XD
Richiamate Bombardieri per favore! era perfetto!
Luca Sandri doppiava il 90% dei cattivi in quegli sdoppiaggi, e, se non sbaglio, è pure il direttore dello sdoppiaggio di Super, quindi direi che la probabilità che si autodistribuisca su Broly è parecchio alta.
?
https://video.gazzetta.it/dragon-ball-super-broly-trailer-nuovo-film-saga/85228ca6-0918-11e9-956e-e654e0ef350a
- Direttore del Doppiaggio: Andrea Ward
- Adattatore: Frabizio Mazzotta (si legge dal copione nell'ultimo video pubblicato)
Con questo deduco che useranno i nomi originali. Vorrei festeggiare, ma non lo farò finché non sentirò il risultato finale.
Pare, ma è da prendere con le pinze, che gli adattamenti, e quindi i doppiaggi, siano due(con gli stessi doppiatori però)...fedele all'originale e mediaset, entrambi saranno presenti in HV e quello fedele dovrebbe essere destinato al cinema l'altro alla TV.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.