Nexo Digital, in un post sui suoi social, annuncia che Godzilla Minus One, ultimo film di Takashi Yamazaki appartenente al franchise di culto di Godzilla, sarà riproposto al cinema in replica dal 7 dicembre.
Di seguito il comunicato.
Inoltre segnaliamo che, secondo il sito Box Office Mojo, Godzilla Minus One ha guadagnato 1.225.396 dollari questo lunedì e ha scalato la classifica del box office giornaliero negli Stati Uniti e Canada. Fino a lunedì 4, il film ha guadagnato un totale di 12.645.371 dollari nel box office statunitense.
Il film ha guadagnato circa 11 milioni di dollari nei primi tre giorni di proiezione e nei 2308 teatri in cui è proiettato, soltanto nel primo week-end Godzilla Minus One ha guadagnato 11.419.975 dollari. Al momento, Godzilla Minus One è il film straniero con maggior incasso durante il primo week-end negli USA di quest'anno, sorpassando l'incasso di 10.1 milioni di dollari del week-end di apertura de La saga dei forgiatori di katane di Demon Slayer, proiettato a marzo.
Il film è nelle sale statunitensi solo da venerdì 1 dicembre mentre la distribuzione in Giappone risale al 3 novembre, nella data d'anniversario del primo film di Godzilla, 3 novembre 1954.
In Giappone il film, proiettato anche in anteprima al Tokyo Inernational Film Festival come film di chiusura il 1 novembre, ha guadagnato in madrepatria 648.000 biglietti per 1.041.193.460 yen, sorpassando del 22.8% i biglietti staccati nei primi tre gionri dal penultimo film del franchise, diretto da Hideaki Anno e Shinji Higuchi del 2016, Shin Godzilla.
Fonti consultate:
Anime News Network
Facebook
Di seguito il comunicato.
GODZILLA MINUS ONE: al cinema IN REPLICA dal 7 dicembre!
Tutte le info e sale su nexodigital.it.
Il re dei mostri è tornato: preparatevi a quello che spettatori e critica hanno definito "il Godzilla migliore di sempre".
Saremo trascinati nel #Giappone del dopoguerra, su cui incombe un nuovo terrore. #Godzilla costringe la popolazione del paese devastato dal conflitto a combattere nuovamente per la sua sopravvivenza.
Con la regia, sceneggiatura e VFX di #TakashiYamazaki ("The Eternal Zero", "Always: Sunset on Third Street", "Parasyte: Part 1").
GODZILLA MINUS ONE ti aspetta al cinema in replica, in lingua originale sottotitolato in italiano.
Distribuito in Italia in esclusiva da Nexo Digital in collaborazione con i media partner Radio Deejay, VVVVID.it, MYmovies.it.
#GodzillaMinusOne #TOHO #kaiju #alcinema #soloalcinema
Tutte le info e sale su nexodigital.it.
Il re dei mostri è tornato: preparatevi a quello che spettatori e critica hanno definito "il Godzilla migliore di sempre".
Saremo trascinati nel #Giappone del dopoguerra, su cui incombe un nuovo terrore. #Godzilla costringe la popolazione del paese devastato dal conflitto a combattere nuovamente per la sua sopravvivenza.
Con la regia, sceneggiatura e VFX di #TakashiYamazaki ("The Eternal Zero", "Always: Sunset on Third Street", "Parasyte: Part 1").
GODZILLA MINUS ONE ti aspetta al cinema in replica, in lingua originale sottotitolato in italiano.
Distribuito in Italia in esclusiva da Nexo Digital in collaborazione con i media partner Radio Deejay, VVVVID.it, MYmovies.it.
#GodzillaMinusOne #TOHO #kaiju #alcinema #soloalcinema
Inoltre segnaliamo che, secondo il sito Box Office Mojo, Godzilla Minus One ha guadagnato 1.225.396 dollari questo lunedì e ha scalato la classifica del box office giornaliero negli Stati Uniti e Canada. Fino a lunedì 4, il film ha guadagnato un totale di 12.645.371 dollari nel box office statunitense.
Questo è il trentesimo film della celebre serie e il trentasettesimo film in assoluto dedicato a Godzilla. La Toho si occuperà della distribuzione nelle sale cinematografiche giapponesi a partire dal 3 novembre 2023, proprio nella stessa data in cui l'iconico primo film di Godzilla fu presentato per la prima volta nel lontano 1954.
Il film ha guadagnato circa 11 milioni di dollari nei primi tre giorni di proiezione e nei 2308 teatri in cui è proiettato, soltanto nel primo week-end Godzilla Minus One ha guadagnato 11.419.975 dollari. Al momento, Godzilla Minus One è il film straniero con maggior incasso durante il primo week-end negli USA di quest'anno, sorpassando l'incasso di 10.1 milioni di dollari del week-end di apertura de La saga dei forgiatori di katane di Demon Slayer, proiettato a marzo.
Il film è nelle sale statunitensi solo da venerdì 1 dicembre mentre la distribuzione in Giappone risale al 3 novembre, nella data d'anniversario del primo film di Godzilla, 3 novembre 1954.
In Giappone il film, proiettato anche in anteprima al Tokyo Inernational Film Festival come film di chiusura il 1 novembre, ha guadagnato in madrepatria 648.000 biglietti per 1.041.193.460 yen, sorpassando del 22.8% i biglietti staccati nei primi tre gionri dal penultimo film del franchise, diretto da Hideaki Anno e Shinji Higuchi del 2016, Shin Godzilla.
Fonti consultate:
Anime News Network
credo che ci sia un errore nella prima frase.
Da me c'è il problema che lo trasmettono sempre ad orari abbastanza improponibili, per esempio di domenica lo danno alle 11:15 di mattina o alle 23:50 di sera
Il problema è che dubito che la versione sottotitolata possa attirare piu' persone di cosi', anche se immagino sia assolutamente antieconomico doppiarlo.
A questo aggiungo che i sottitoli stessi non sono granché ed in alcuni casi sono veramente troppo letterali. Siccome per me la lingua non è un problema mi è bastato concentrarmi sull'audio, ma mi chiedo come sia andata con gli altri spettatori in sala (che comunque, per quanto sia aneddotico, pare abbiano apprezzato il film).
C'è da dire che non abbia incassato molto (€ 116.363 aggiornato ad ieri). Il doppiaggio immagino che possa arrivare con un arrivo su una piattaforma (prime?)
Personalmente a me è piaciuto molto, peccato per gli incassi non proprio esaltanti l'ho visto lunedì 4/12 unico spettacolo delle 19.45 all'UCI di Torino Lingotto... uno spettatore in sala!
Troppo letterali in che senso?
Considerando che ci sono proprio termini inglesi lasciati lì (tanto per dirne uno, il personaggio che gli altri chiamano Kozo rimane Kid nei sottotitoli) a me e non solo a me è parso che questi sottotitoli siano stati probabilmente fatti a partire dalla traccia internazionale inglese fornita da Toho.
Poi che siano meno che mediocri è pacifico, ma non direi perché hanno voluto rendere l'originale in modo troppo letterale...
Il film è uscito internazionalmente, subbato, il 1 dicembre in praticamente tutti i mercati, l'intento mi pare ovvio e credo che l'ipotesi "facciamolo uscire mesi dopo in Italia per doppiarlo" non fosse sul piatto a priori.
Concordo in pieno, veramente un pessimo lavoro da parte di Nexo, vedo anche che ci sono praticamente 0 influencer/recensori ad averne parlato, e mi sembra assurdo che non si sia fatto almeno un approccio in tal senso con qualche preview apposta in modo tale da arrivare al primo dicembre con già qualche recensione molto positiva a supportare la campagna marketing.
Poteva essere un'occasione per dimostrare che il cinema giapponese/asiatico può funzionare e invece ancora una volta è stata un'occasione persa.
Detto questo il film è molto bello e consiglio anch'io di andarlo a vedere.
Souka=Vedo per esempio. Sì, e' quello il significato letterale, ma, considerata la situazione in cui è usato, in Italiano non è una buona scelta.
A volte si', come ho detto sopra. Poi ci sono anche dei casi dove avviene l'opposto. Potranno anche aver lavorato sulla traccia inglese (oppure, come avviene con gli anime simulcast di Toei, potrebbe averci lavorato direttamente Toho), ma il risultato è un miscuglio di traduzione letterale e adattamenti un po' estremi. Dopo i primi 5 minuti ho ignorato i sottotitoli.
Diciamo che è probabile che Toho si aspettasse un successo "modesto" (ed anche gli altri licenziatari) per cui non si è pensato di fare più di così.
Il cinema asiatico in genere in Italia non è che sia un successo provato, certo questa non è una scusante, anche se non so quanto gli influencer/recensioni in anticipo avrebbero potuto migliorare la cosa.
Certo, in una grande città come Milano solo due cinema (non oso pensare altrove, immagino sia stato peggio) è una cosa che non si può vedere.
Devo dire che la prima sera (sono andato a vederlo il 1) la sala, sebbene piccola, era abbastanza piena e la gente era soddisfatta, direi.
È già il terzo film quest'anno che non riesco a vedere perché non viene mandato da nessun cinema nel raggio di 50km, non so se sono io che ho gusti strani o se sono solo sfortunato che per questi film i distributori non ci hanno creduto abbastanza
Ci fosse stata davvero Belen a doppiare i grugniti di Godzilla la gente sarebbe scappata.
No, non penso che il problema sia l'essere stati letterali o meno, chiunque in italiano lo traduce con Capisco (per dire, Goblin Slayer lo dice 20 volte a episodio e sono abbastanza sicuro che al traduttore non sia mai passato per l'anticamera del cervello di metterci Vedo).
Il problema è che quei sub molto probabilmente erano stati prima tradotti in inglese, e lì "I see" è una resa accettabile, poi se traduci male dall'inglese all'italiano diventa "Vedo".
Chi bazzicava l'ambiente del fansub italiano lo avrà visto tante volte tradotto in questo modo dai gruppi alle prime armi.
Questo effettivamente potrebbe essere, però al cinema il film lo ha portato Nexo e deve essere Nexo ad assicurarsi della qualità di ciò che porta. Valeva lo stesso discorso per la polemica in lingua inglese sui sub dei fratelli Yuzuki (CR) dove la traduzione inglese era fornita così a CR ma era MTL (poi sistemata dal terzo episodio in poi, credo).
C'è anche da dire che in molti mercati è una prassi abbastanza comune quella di portare i film in lingua originale, solo nel nostro e in pochi altri mercati viene visto come un problema.
Detto questo credo che Toho ci credesse visto che è uscito un bel po' di materiale promozionale in lingua inglese (interviste con regista, attori, discussioni sugli effetti speciali ecc ecc).
Il cinema asiatico in Italia spesso proprio manco esce e quando esce lo fa in modo talmente insulso che è spesso impossibile riuscire a vedere i film se non si vive in una grande città.
Per dire, Old Boy lo conoscono tutti, eppure Decision to leave di Park Chan-wook me lo sono dovuto vedere in home video perché non l'ha fatto nessun cinema a distanza accettabile da me.
E gli influencer aiutano eccome, soprattutto per titoli dai numeri bassi come quelli di queste nicchie.
La distribuzione ahimè era abbastanza penosa: doveva essere dall'1 al 6 ma ad esempio a Torino era segnato in soli due cinema, di cui uno l'ha dato solo due giorni e l'altro solo in settimana dal 4 al 6... (con unico spettacolo alle 19:20).
Sono perciò contento che sia stato allungata la distribuzione, ma immagino che saranno davvero pochi i posti dove trovarlo. Un peccato perchè il film con un po' di promozione e magari un doppiaggio penso avrebbe potuto incassare ben di più.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.