Gli anime e i manga sono spesso un grande contenitore di citazioni e rimandi alla cultura pop, e Dandadan non fa eccezione. Anzi, l'anime tratto dal manga di Yukinobu Tatsu si spinge oltre, sorprendendo il pubblico con riferimenti sempre mirati e l'episodio 10, andato in onda il 5 dicembre, ne è un esempio.
A catturare l'attenzione degli spettatori è stato un riferimento all'attore giapponese Hiroshi Abe, una vera icona in patria e molto amato dai fan giapponesi. Tuttavia, per il pubblico internazionale, questo richiamo potrebbe essere una piacevole scoperta e novità. Ma qual è il contesto dietro questa citazione? Scopriamolo insieme.
Al termine del duro scontro con i Serpo, Momo chiede soldi per acquistare una nuova uniforme, ma Seiko, stufa dei problemi finanziari causati di recente, decide di vendicarsi in modo creativo: la costringe a impersonare il suo attore giapponese preferito, ovvero Hiroshi Abe.
Determinata a ottenere la sua uniforme, Momo si impegna al massimo, si mette in posa e recita una battuta di Abe nel modo più convincente possibile. La performance sopra le righe lascia Aira in preda a una risata incontenibile, probabilmente specchio delle reazioni di molti spettatori.
Per chi non conosce Hiroshi Abe, la battuta potrebbe essere passata inosservata, ma grazie all'assurda interpretazione di Momo, anche chi non ha familiarità con l'attore avrà trovato la scena irresistibilmente divertente.
Ma chi è Hiroshi Abe?
Stiamo parlando di uno degli attori giapponesi più noti, famoso per la sua statura imponente, lo stile recitativo inconfondibile e per i suoi ruoli da protagonista in film di successo come Godzilla 2000 (1999), Trick (2000), Still Walking (2008) e Thermae Romae (2012). La sua interpretazione nel drama Downtown Rocket gli è valsa il premio come Miglior Attore ai 9° Tokyo Drama Awards, ed è proprio in questa serie che nasce la celebre battuta di Momo, "Rocket Engine Valve".
La scena in questione è stata particolarmente esilarante per il pubblico giapponese, visto che i media spesso descrivono Hiroshi Abe come un "personaggio anime in carne e ossa", grazie alla sua altezza e ai tratti distintivi.
È interessante notare come nelle versioni doppiate in altre lingue, il riferimento dell'episodio sia cambiato per adattarsi al pubblico locale: nel doppiaggio brasiliano, ad esempio, la citazione originale si è trasformata in un'imitazione di Toguro, celebre personaggio di Yu degli Spettri.
Ricordiamo che l'anime di Dandadan è in corso al momento su Netflix, ANiME GENERATION e Crunchyroll, mentre il manga, serializzato in Giappone su Shonen Jump + di Shueisha, è edito in Italia da J-POP Manga.
Fonti consultate:
Epicstream
YouTube
A catturare l'attenzione degli spettatori è stato un riferimento all'attore giapponese Hiroshi Abe, una vera icona in patria e molto amato dai fan giapponesi. Tuttavia, per il pubblico internazionale, questo richiamo potrebbe essere una piacevole scoperta e novità. Ma qual è il contesto dietro questa citazione? Scopriamolo insieme.
Al termine del duro scontro con i Serpo, Momo chiede soldi per acquistare una nuova uniforme, ma Seiko, stufa dei problemi finanziari causati di recente, decide di vendicarsi in modo creativo: la costringe a impersonare il suo attore giapponese preferito, ovvero Hiroshi Abe.
Determinata a ottenere la sua uniforme, Momo si impegna al massimo, si mette in posa e recita una battuta di Abe nel modo più convincente possibile. La performance sopra le righe lascia Aira in preda a una risata incontenibile, probabilmente specchio delle reazioni di molti spettatori.
Per chi non conosce Hiroshi Abe, la battuta potrebbe essere passata inosservata, ma grazie all'assurda interpretazione di Momo, anche chi non ha familiarità con l'attore avrà trovato la scena irresistibilmente divertente.
Ma chi è Hiroshi Abe?
Stiamo parlando di uno degli attori giapponesi più noti, famoso per la sua statura imponente, lo stile recitativo inconfondibile e per i suoi ruoli da protagonista in film di successo come Godzilla 2000 (1999), Trick (2000), Still Walking (2008) e Thermae Romae (2012). La sua interpretazione nel drama Downtown Rocket gli è valsa il premio come Miglior Attore ai 9° Tokyo Drama Awards, ed è proprio in questa serie che nasce la celebre battuta di Momo, "Rocket Engine Valve".
La scena in questione è stata particolarmente esilarante per il pubblico giapponese, visto che i media spesso descrivono Hiroshi Abe come un "personaggio anime in carne e ossa", grazie alla sua altezza e ai tratti distintivi.
È interessante notare come nelle versioni doppiate in altre lingue, il riferimento dell'episodio sia cambiato per adattarsi al pubblico locale: nel doppiaggio brasiliano, ad esempio, la citazione originale si è trasformata in un'imitazione di Toguro, celebre personaggio di Yu degli Spettri.
Ricordiamo che l'anime di Dandadan è in corso al momento su Netflix, ANiME GENERATION e Crunchyroll, mentre il manga, serializzato in Giappone su Shonen Jump + di Shueisha, è edito in Italia da J-POP Manga.
Fonti consultate:
Epicstream
YouTube
I collegamenti ad Amazon fanno parte di un programma di affiliazione: se effettui un acquisto o un ordine attraverso questi collegamenti, il nostro sito potrebbe ricevere una commissione.
Questo anime lo stanno spiegando pezzo per pezzo. Credo non rimarrà scena o citazione che non sarà spiegata.
Soddisfacendo la nostra curiosità e facendo la felicità degli youtuber.
Io lo conoscevo per i film Yakuza e Black Rain! Piaciuti entrambi non poco. 🤩
Suppongo come l'abbiano fatta nel doppiaggio Netflix, ossia facendo dire a Momo anche lì.
A proposito, per chi si occupa della scheda qua sul sito, volevo segnalare che Tsubame nel doppiaggio Crunchyroll è Giorgia Carnevale e non Debora Magnaghi.
Prima volta che vedo un commento azzeccato con la notizia 🥳
Si tratta di uno dei drama che più hanno spopolato all'epoca della messa in onda, tratto dai romanzi di uno scrittore di cui i giapponesi non sono mai sazi, e proseguono imperterriti a fare drama e film di suoi libri.
Alcuni mesi fa, il drama è stato reso disponibile gratuitamente per la visione anche nel nostro Paese per un periodo limitato; ne abbiamo pubblicato una recensione che ben contestualizza il tutto, e che potete reperire qui, per chi fosse interessato ad approfondire ulteriormente la citazione:
https://www.animeclick.it/news/104130-downtown-rocket-un-piccolo-team-con-un-grande-sogno-spaziale-recensione-drama
Arriverà lo spiego anche su di lui, ma se volete anticipazioni, è sufficiente fare la ricerca nel nostro database "live action" e troverete già la risposta
Fidati, l'hanno fatta infinitamente meglio rispetto al doppiaggio Netflix.
Come mai?
La caratterizzazione di Momo usata nel doppiaggio Crunchyroll in questa scena è più efficace secondo me
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.