Dopo i cast di Magic Kaito 1412, Wolf Girl e Black Prince e Highschool of the Dead, ecco finalmente anche quelli delle altre due serie che vanno a formare l'offerta iniziale di novità doppiate su PlayYamato, la piattaforma on demand di Yamato Video dedicata all'animazione giapponese:
Nel Giappone feudale dell'epoca Sengoku, il periodo degli Stati combattenti, i più grandi generali lottano fino alla morte per conquistare il potere. Tra questi il più violento e sanguinario è Oda Nobunaga, il signore oscuro, che intende unificare il paese sotto il proprio dominio. Due giovani guerrieri rivali giurati, Yukimura Sanada, sottoposto di Takeda Shingen, e Masamune Date, signore dell’Oshu, stringono alleanza con altri valorosi eroi al fine di annientare la minaccia del sesto re demoniaco.
Date Masamune: Andrea Beltramo
Sanada Yukimura: Davide Albano
Uesugi Kenshin: Paolo Carenzo
Takeda Shingen: Gianni Gaude
Sarutobi Sasuke: Gianandrea Muià
Kasuga: Chiara Preziosi
Maeda Keiji: Renato Novara
Kojuro Katakura: Walter Rivetti
Oda Nobunaga: Roberto Accornero
Akechi Mitsuhide: Luca Ghignone
Nagamaza Azai: Maurizio Di Girolamo
Mori Motonari: SHADE
Direttori del doppiaggio: Lucia Valenti, Gianni Gaude
Produzione esecutiva: Amakusa Corps
Coordinamento Edizione: Orlando Leone
Coordinamento Edizione: Orlando Leone
Il più forte delinquente minorenne del mondo, tale Oga Tatsumi, ha appena iniziato a frequentare la scuola per teppisti Ishiyama High quando ritrova, in condizioni davvero bizzarre, un misterioso neonato. Il ragazzo decide di salvarlo, ma anche di scaricarlo velocemente su qualcun altro. Oga non sa che in realtà quel bambino è nientemeno che Beelzebub, il figlio del re dei demoni che l’ha scelto come “padre” terrestre per essere allevato tra gli umani e poter un giorno distruggere il mondo!
Oga: Maurizio Merluzzo
Baby Beel: Serena Clerici
Furuichi: Alessandro Capra
Hilda: Debora Magnaghi
Alaindelon: Claudio Moneta
Kunieda: Martina Felli
Signore dei Demoni: Luca Ghignone
Kanzaki: Paolo De Santis
Himekawa: Luca Bottale
Direttore del doppiaggio: Luca Semeraro
Produzione esecutiva: Amakusa Corps
Coordinamento Edizione: Orlando Leone
Coordinamento Edizione: Orlando Leone
Spero sia un buon lavoro comunque. Buona fortuna a Yamato.
Passi per lui, ma lei ha evidenti problemi di dizione. Nello specifico, non va proprio d'accordo con la pronuncia della s e della z.
Come al solito, contenta per i fan del doppiaggio nostrano, io mi dissocio dall'entusiasmo, specie considerando come vengono impiegate anche persone che dovrebbero ancora lavorare molto sulle proprie capacità.
Personalmente ritengo Gianandrea e Chiara abbastanza abili nel doppiaggio, anzi, mi chiedo perché non li abbiano chiamati già prima per altre serie ma questo è il mio pensiero personale condivisibile o meno.
Un'altro Youtuber dalla voce promettente è IosonoOtakuman che purtroppo non è mai stato fortunato in questo campo ma insiste sperando che un giorno gli affidino un ruolo(e io un po ci spero dato che è bravo)ma questa è un'altra storia...
Ogni volta che leggo una news su questo argomento non posso evitare di commentare.
Ragazzi, è una schifezza, aprite gli occhi o meglio, le orecchie. Ai nostri doppiatori lasciate le serie americane in cui, il più delle volte, sono bravissimi
Ho parlato di problemi di dizione per Chiara, che sono palesi. La dizione non è un'opinione...In Gianandrea non mi è parso di notare problemi di questo genere.
Personalmente penso che in un doppiatore la dizione dovrebbe essere impeccabile.
Allora ti chiedo di scusarmi ma non avevo capito bene cosa intendevi dire, quindi ti ringrazio per aver specificato
Per quanto mi riguarda, il cartone animato giapponese ha pari dignità di qualsiasi altro medium (telefilm, film, cartoni occidentali).
Provo rispetto e simpatia per i fandubber, e sicuramente tra alcuni di loro ci sono persone molto promettenti, che possono anche diventare professionisti a tutti gli effetti.
Però non mi sta bene quando una persona che non è ancora a livelli professionali, viene presa a doppiare un cartone giapponese solo in quanto...cartone giapponese. Non so se mi spiego.
Ti linko un fandub dall'anime Ufo Baby.
La stessa persona ha interpretato tutti e tre i personaggi presenti: Kanata (il ragazzo), Miyu (la ragazza), e Momoka (la bambina).
Non ha mai fatto corsi di dizione, di doppiaggio, di recitazione....niente di niente; ha usato Movie Maker ed un microfono da 10 euro. Tieni anche conto che "recitando" in appartamento, come fanno tutti i fandubber, si deve controllare la voce per non disturbare i vicini.
Non mi piace per nulla come ha doppiato Miyu, mentre trovo simpatico soprattutto il modo in cui ha interpretato Kanata.
Non credo sia malaccio, ma ovviamente è ad un livello assolutamente amatoriale, e personalmente, troverei un insulto verso l'animazione giapponese se le fosse proposto - si parla sempre per assurdo - di doppiare un anime.
Ma sembra che l'andazzo ultimamente sia questo...chiamare anche gente ad un livello ancora amatoriale a doppiare anime. A me la cosa rattrista alquanto.
Gianandrea e Chiara studiano recitazione, il loro livello è incommensurabilmente superiore a quello della tipa in questione, lui è davvero bravo, ma Chiara onestamente avrebbe ancora da lavorare parecchio sulla dizione, come dicevo...costa tanto aspettare che si perfezioni anche sotto questo profilo, chiamando nel frattempo artisti completi?
Ci sarà un risparmio economico in tutto ciò, ma io mi chiedo come, in qualità di consumatore, si faccia a preferire un prodotto "semi-amatoriale", piuttosto che l'originale giapponese, dove lavorano professionisti a 360°.
Io qualche anime doppiato riesco ancora a vederlo (di recente sempre meno, purtroppo, ma di solito si tratta solo di una o due voci sbagliate, non di metà cast).
Gian, Chiara ed io abbiamo fatto lo stesso percorso di studi e li abbiamo completati e lavoriamo da 4 anni nel settore, non siamo amatoriali come molti ci hanno definito.
E non c'è nessun risparmio ogni doppiatore viene pagato come ogni suo collega.
Scommetto che a risposta di questo mio commento ci saranno insulti come l'ultima volta eh?
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.