Dal regista di Your name, Makoto Shinkai, una magica terra di antichi dei e di conoscenze perdute... un viaggio fantastico!
A giugno la prima edizione Blu-Ray e DVD de I bambini che inseguono le stelle. In occasione di questa nuova versione realizzata da Dynit, vi sarà un nuovo doppiaggio.
A giugno la prima edizione Blu-Ray e DVD de I bambini che inseguono le stelle. In occasione di questa nuova versione realizzata da Dynit, vi sarà un nuovo doppiaggio.
Asuna passa i pomeriggi ad ascoltare le misteriose musiche emanate da una antiquata radio a galena che ha ricevuto dal defunto padre. La protagonista romperà ben presto la routine quotidiana, intraprendendo un viaggio avventuroso per cercare un ragazzino, che l'ha salvata in un'occasione di pericolo. Entrerà in un mondo parallelo di cui sperimenterà in prima persona le bellezze, ma anche la crudeltà.
Contiene:
Booklet da 60 pagine Cartolina esclusiva
Contenuti extra:
Making Of Interviste Cast & Staff Video Musicale “Hello Goodbye & Hello” Trailer & Spot TV Filmografia Makoto Shinkai D-trailers
Cast:
Asuna: Chiara Francese
Shin/Shun: Renato Novara
Ryuji: Valerio Amoruso
Il prezzo speciale del DVD è di 22,49 €, mentre quello del Blu-Ray di 26,99 €.
Fonte consultata:
Dynit
Perché è visibile solo in Italia, prova quello su facebook: https://www.facebook.com/watch/?v=478325486256705
Non è che qualcuno è interessato al BD della Kaze?
Ma che bip, sono in Francia. Possibile che neanche in unione europea non è disponibile? L'Unione Europea non doveva mettere in comune molte cose?
Certo però che forse potevano tenere l'unica cosa buona del doppiaggio precedente, il titolo.
...che comunque, tra quelli fatti da Kazé, era il "meno peggio". Il doppiaggio di Black Lagoon - La pista di sangue di Roberta era veramente qualcosa di inascoltabile.
Si chiama Unione Europea, mica Stati Uniti d'Europa
Questa tipologia di prodotti multimediali, nei vari Paesi vengono distribuiti da diversi editori. Dynit si occupa solo della distribuzione sul suolo italiano, negli altri Paesi operano altri editori.
Stendiamo un velo pietoso sul doppiaggio di Roberta in Black Lagoon
Rip, ci mancherai
NO, NON È VERO
ma chissà ne frega in fondo
Tornando seri, prenderò l'edizione in dvd ragazzi.
Il nuovo titolo è la traduzione di quello originale giapponese.
Ho già visto questa antipatica situazione con opere francesi. Effettivamente quando si tratta di trailer ufficiali si dovrebbe trovare un qualche compromesso.
E' che sono io che dovrei cercare su youtube dato che l'alternativa chiamata FB non lo ho.
beh, direi che basta e avanza per incuriosirsi, visto che rispetto alla media generale è sicuramente un passo avanti, se è come tu dici
Oh certo, questo è vero. Io però avrei preferito quell'altro. Ultimamente i titoli anime che portano da noi, se non sono in inglese, mi fanno un po strano.
Il film è graficamente molto bello, ma il vecchio doppiaggio era agghiacciante. Ora che l'hanno ridoppiato dovrebbe diventare davvero meritevole ed io lo comprerò sicuramente. Ma non è previsto alcun passaggio al cinema?
No, solo home video.
No e lo ha anche scritto l'utente sopra di te XD
No, solo home video ragazzi, i motivi non li so francamente e avevo già risposto alla stessa domanda fatta da un altro utente oggi pomeriggio...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.