VVVVID ha annunciato con un post sui suoi canali social che il film di Made in Abyss, che riprende esattamente da dove si era fermata la prima serie animata, è attualmente disponibile in streaming a noleggio sulla propria piattaforma, più precisamente nella sezione Sala VVVVID al prezzo di 3,99 euro.
Made in Abyss: Dawn of the Deep Soul uscirà anche in home video grazie a Dynit l'1 settembre.
Per poter vedere il film a noleggio su VVVVID clicca QUI.
Ricordiamo che l'anime di Made in Abyss è disponibile in streaming sia doppiato che sottotitolato su VVVVID, Amazon Prime Video e Netflix, mentre il manga è edito in Italia da J-POP Manga.
Fonte Consultata:
VVVVID (Instagram)
Made in Abyss: Dawn of the Deep Soul uscirà anche in home video grazie a Dynit l'1 settembre.
Per poter vedere il film a noleggio su VVVVID clicca QUI.
Ricordiamo che l'anime di Made in Abyss è disponibile in streaming sia doppiato che sottotitolato su VVVVID, Amazon Prime Video e Netflix, mentre il manga è edito in Italia da J-POP Manga.
Fonte Consultata:
VVVVID (Instagram)
Si il film è proprio il seguito della serie.
Si è diretto sequel, annunciata seconda stagione e manga ancora in corso
Da quel che so le piattaforme possono comprare gli anime a Dynit. La prima serie di questo come anche la prima di One Punch Man esistono su alcune piattaforme. Sono quest'ultime a non voler comprare i diritti. Prime presumo completerà la serie di Made In Abyss comunque
Doppiato
Comunque non ho capito che anteprima sia se è disponibile anche altrove https://www.youtube.com/watch?v=ekN-YoadUTg e anche Itunes da quello che vedo
Tra quei 3 ti direi iTunes che può arrivare anche a bitrate molto elevati.
Fosse al cinema anche 5-6€, fosse in digital download drm-free anche 10€... in streaming 4€ se lo tengono, pure se made in abyss lo adoro.
un po' come le prime visioni di medaiset quando il suddetto prodotto è già passato in ogni dove XD
Anche su Chili
https://it.chili.com/content/made-in-abyss-dawn-of-the-deep-soul-2020/f7f73a96-f479-4ab2-b3d6-a25cfd83ad42
Comunque credo che AC abbia scritto anteprima perché il noleggio precede l'uscita dell'edizione fisica.
Un classico ormai, un po' come Eva prenotabile fino al 13 Agosto e Amazon ha ancora i preordini attivi XD. Dynit pressapochista come al solito
Considerando che l'annuncio non è di Dynit (che non ne ha parlato sui suoi social) ma di vvvvid e che nell'annuncio non si parla di anteprima... di che stai parlando?
E questo a prescindere dal fatto che Dynit non può certo obbligare Amazon a chiudere i preordini di un titolo (al massimo può accettare le copie ordinate fino al 13 agosto, ma se Amazon ne ha chieste 3000 e i preordini sono meno di 3000 ovviamente Amazon non chiude nulla, ovviamente Dynit questi conti non può farli e ti dice di ordinare entro il 13).
Boh. Forse ho letto male io ma mi pare fosse scritto che hanno l'anteprima, forse era riferito al cofanetto che esce l'1 e non ad altri portali che lo mettono a noleggio. Sulla questione Amazon non intendevo riaprila dato che se ne è discusso a sufficienza nell'altra news anche se la ritengo non corretta. Per pressapochismo intendevo comunque il recente passato di Dynit, dalla loro gestione social dove non rispondono mai, il sito che mostra cose che poi non puoi comprare oltre ad essere molto incompleto. L'ultimatum è stato durante la visione di Hunter x Hunter su VVVVID, portato da Dynit che tra errori di battitura dei sottotitoli oltre ad alcuni palesi errori di traduzione o forse trascrizione nei sottotitoli e video renderizzato male ha fatto un disastro. Ho anche scritto a VVVVID ricevendo la solita risposta "noi non vediamo nulla di strano"
Gli hai mandato degli screenshot come prova?
Dubito di fronte ad un'evidenza del genere rispondano in quel modo.
Eh peccato che per dimostrare il video che si blocca e mi perdo la frase perchè la skippa serve il video. Mi hanno chiesto lo screen e gli ho proposto il video. 2 giorni senza risposta...
Il problema è che se non vengono sistemati ora i problemi rimarranno lì in eterno, infatti ho segnalato immediatamente anche per chi lo vedrà in futuro
non so quante volte gli ho segnalato il problema dello stacco pubblicitario che invece di continuare da dove si era fermato l'ep tornava all'inizio, ogni volta correggevano, ma tempo qualche giorno e tac, eccolo di nuovo... penso ormai quel bug se lo porteranno fino alla chiusura
Guarda, conosco quasi tutti quelli si sono occupati della serie, ho sentito uno degli editor e mi diceva che gli sono arrivate segnalazioni di qualcosa come 3 errori di battitura e basta.
Se mi giri in privato (ache perché mi sa che qui siamo OT) tutti gli errori che hai notato provo a vedere se riesco a sentire i traduttori per controllarli.
Grazie.
Certo! Puoi girarmi un tuo contatto in privato?
Non dovrebbe uscire proprio, almeno per ora
Il funzionamento dei diritti di distribuzione è complesso: ci sono quelli per il doppiaggio, quelli per il cinema, per l'home video e per la distribuzione Tv.
Per lo streaming web si dividono in diritti VOD (a noleggio/acquisto come in questo caso) e per la pubblicazione diretta (come su Netflix per capirci), quindi è possibile che VVVVID abbia preso i diritti VOD e in futuro esca anche per gli abbonati su Prime o Netflix.
Aggiungerei anche che per ogni prodotti i diritti possono essere gestiti in modo differente a seconda di come vengono fatti i contratti, per i film è cosa normale che prima arrivino su piattaforme VOD e poi successivamente su qualche piattaforma in streaming
I diritti sono TVOD, SVOD, AVOD, che sono rispettivamente a transazione, a canone o con pubblicità.
In generale si cerca di prenderli tutti (oddio, quelli a noleggio per una serie tv probabilmente no) anche perché non farlo porta a situazioni spiacevoli come quando è stato messo l'abbonamento a vvvvid e alcuni titoli inizialmente avevano comunque le pubblicità perché erano stati presi solo i diritti AVOD (ed era quindi necessario ricontrattare per prendere quelli SVOD).
Chiaro, non conoscevo le sigle esatte. Thanks
Mi chiedo se Dynit compri la roba anche in TVOD, all'estero esiste un minimo il mercato delle serie che compri in digitale qua da noi invece quasi nulla se non roba HBO et simila
p.s. Sono riuscito a vedere la serie e il film solo ora col cofanetto e mi sono accorto di questa differenza
Ho chiesto a chi di dovere.
Questo è quanto:
- il nome giapponese è ボンドルド
- se dovessimo traslitterarlo in maniera scema dai katakana ne uscirebbe Bondorudo in Romaji
- rendendolo in italiano il nome che più si avvicinava era appunto Bondold (far pronunciare ai doppiatori Bondrewd non avrebbe certo portato a una pronuncia anche solo simile al nome originale)
Ora, Bondrewd è in genere scelto per le traduzioni dei manga, ma a quanto mi è stato detto non ci sono materiali ufficiali che la riportano come traslitterazione quindi in realtà non c'è oggettivamente una scelta corretta (ma passare da ボンドルド a Bondrewd vuol dire prendersi molte libertà).
Il primo utilizzo di Bondrewd dovrebbe risalire ad una scanlation pirata che, per ironia della sorte, è stata letta dall'autore (che stranamente per un giapponese conosce un po' di inglese) che se ne è uscito con "ho visto la scan pirata, che figo Bondrewd scritto in quel modo".
Quindi riassumendo:
- non ci sono traslitterazioni ufficiali
- se vuoi pronunciarlo correttamente Bondold è bene o male l'unica traslitterazione sensata
- Bondrewd nasce da una scan pirata che ha voluto traslitterare così probabilmente perché gli sembrava figo (e l'autore concorda) anche se come traslitterazione non è certamente la più corretta
Penso sia tutto.
Grazie mille per la spiegazione accurata
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.