Rilasciato il primo trailer in italiano per Voglio Mangiare Il Tuo Pancreas, anime che vedremo nei nostri cinema il prossimo 21 - 22 - 23 gennaio.
Shin'ichirō Ushijima dirige il film e ne cura la sceneggiatura, mentre Yūichi Oka è il direttore dell’animazione oltre che il character designer. Hiroko Sebu compone la musica e lo Studio VOLN (Ushio e Tora) produce l’animazione
Altri membri dello staff sono:
Un timido e "banale" studente delle scuole superiori ritrova per caso il diario segreto di Sakura Yamauchi, sua compagna di classe, scoprendo così della sua malattia terminale al pancreas. I giorni della ragazza sono contati, ma Sakura sembra affrontare la malattia e la crudele realtà a testa alta e con uno spirito allegro. Passando quindi da semplice compagno di classe a custode del suo segreto, il ragazzo si ritrova a trascorrere sempre più tempo con Sakura...
Shin'ichirō Ushijima dirige il film e ne cura la sceneggiatura, mentre Yūichi Oka è il direttore dell’animazione oltre che il character designer. Hiroko Sebu compone la musica e lo Studio VOLN (Ushio e Tora) produce l’animazione
Altri membri dello staff sono:
- Direttore Artistico: Yukako Ogawa
- Assistente Direttore Artistico: Yoshito Watanabe
- Direttore del Suono: Jōji Hata
- Effetti Sonori: Noriko Izumo
- Colorazione: Yoshinori Horikawa
- Supervisore alla Fotografia: Hiroshi Saitō
- Direttore della Fotografia: Mayuko Koike
- Direttore del 3DCG: Koremi Kishi
- Montaggio: Yumi Jingugi
- Produttore dell’Animazione: Keiji Mita
- Distributore: Aniplex
Certo il periodo di uscita in piena sessione di esami mi renderà difficile trovare qualcuno disposto ad essere trascinato con me, ma che sarà mai piangere da sola u.u
Aspetto con ansia!
Comunque sono molto contento che anche questo arriverà in Italia
Sono dell'idea che se Shigatsu ai tempi fosse stato doppiato Dynit avrebbe fatto i mega cash, ma ormai é troppo tardi
Comunque ho letto sia novel che manga e spero che l'adattamento animato sia all'altezza dell'originale, l'hype é tanto!
I doppiatori mi sembrano stra azzeccati, proprio come me li immaginavo
Da quanto ho capito l'inizio del film fa altrettanto
Poi, non per dire ma
Poi uno se lo chiede anche come hanno fatto i cinepanettoni ad incassare valanghe di milioni ogni anno per 20 anni e come mai la sala durante Penguin Highway era mezza vuota. "Ih, ih, ih, ma quindi il pinguino era una coca cola? xD" MUORI !
Madoo, davvero, quando hanno diffuso il trailer qualche giorno fa ho iniziato a ritrovarmi in home gente ritardata che faceva ironia sul titolo
Poi non per dire, ma non ci vuole neanche tanto a capire di cosa parla e la delicatezza su certi argomenti non fa mai male
Infatti, la traduzione letterale non è che vada tanto bene per la lingua italiana, era meglio un "voglio strappare il tuo pancreas" tipo, qualsiasi verbo era meglio di mangiare, ancha a costo di cambiare il significato ?
Ma proprio no eh, perché dovresti cambiare il significato del titolo di un film? Non ha alcun senso, rovini e censuri l'opera
E comunque il film si basa su quella frase e quella deve rimanere
Punto secondo prima della versione animata punto a vedermi il film live action, che hanno visto ancora in pochi ma quei pochi me ne hanno parlato tutti stra-benissimo (e poi c'è Ogurin).
Punto terzo: okay col trailer ce l'ho fatta. Forse posso reggere anche film + film T__T
Solo perché non ha senso in italiano! ? A sto punto andrei direttamente sul titolo in giapponese! ?
L'ho scritto sopra ma per chiarire del tutto i dubbi metto le pic, sperando che finisca del tutto questa diatriba sul titolo
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.