Cos'è l'AgoraClick? Mettiamola così: è uno spazio completamente dedicato a voi, in cui potete discutere di tutto e di niente. Volete parlare delle notizie della settimana? Avete delle domande che vi frullano in testa da un po'? Volete chiedere pareri ad altri utenti? Ecco, AgoraClick è il posto che fa per voi, un posto dove l'off topic non esiste.
 

Dopo che Netflix ha accolto le lamentele dei fan di Neon Genesis Evangelion, rimuovendo dalla sua piattaforma il discusso doppiaggio dell'anime il cui adattamenti è stato realizzato da Gualtiero Cannarsi, gli utenti hanno ora invaso il profilo Facebook della Lucky Red chiedendo nei commenti al film La mia vita con John F. Donovan(e non solo) di fare la stessa cosa con le opere dello studio Ghibli. Prima di Evangelion, infatti, Cannarsi ha adattato per la Lucky Red tutte le versioni italiane dei film di Hayao Miyazaki, utilizzando lo stesso tipo di lavoro fatto per la storica serie anime giapponese. Anche in questo caso, le proteste sono sempre state numerose, ma fino ad ora non avevano sortito nessun effetto. Adesso, dopo che Netflix ha deciso di fare un passo indietro, queste vecchie polemiche si sono ravvivate nella speranza che possano avere finalmente dei risultati.Scorrendo la bacheca della Lucky Red, i fan non sono teneri nei confronti di Gualtiero Cannarsi. E per cercare di convincere la casa di distribuzione a rifare tutti i doppiaggi delle opere dello studio Ghibli, e in particolare di Hayao Miyazaki, si sono letteralmente scatenati. C'è chi ha postato lo status in cui Netflix chiede scusa e esonera Gualtiero Cannarsi per poi commentare: "Cara Lucky Red, non so se hai seguito le vicissitudini di Netflix degli ultimi giorni. Spero di sì perché da oggi ti riserveremo lo stesso trattamento".; poi chi invece ha messo alcune scene di film come Porco Rosso con sotto una riga di dialogo adattata con scritto: "Ma questo vi sembra italiano?"; altri sono addirittura più drastici: "V'ho dato i miei soldi su Arrietty, Pioggia di Ricordi, La città incantata e Si alza il Vento. Ero già recalcitrante perché tutti erano veramente difficili da godere, ma da oggi, MAI PIU'. Prendete qualcuno competente ai dialoghi, o addio", oppure: "Lucky Red fatti e facci un favore. Metti mano agli adattamenti dello Studio Ghibli (Ghibli NON Gibli, come invece lo pronuncia l'adattatore e dialoghista cui vi rivolgete)". E, infine,: "Sono qui solo per consigliarvi di eliminare Cannarsi dai possibili adattatori dei vostri futuri film. Spero che presto riadatterete decentemente tutto ciò che è stato rovinato dal suddetto signore"

L'ultimo post sulla pagina Facebook di Lucky Red 

Che ne pensate? Protesta legittima o l'inizio di un qualcosa che, come inizia a paventare qualcuno, rischia di andare fuori controllo allargandosi anche su altri titoli e doppiaggi o addirittura su ogni forma di intrattenimento piegandolo al volere della Rete?

Fonte: MoviePlayer

Ovviamente, ricordate che non siamo nel far west, quindi si applicheranno comunque le normali regole sulla moderazione (salvo quella sui commenti composti da sole immagini) ed in particolare, tanto per ribadire, non sono ammesse immagini di nudo, spoiler non debitamente segnalati (usate il tag spoiler), trolling o spamming e, più in generale, se un po' di flame si può tollerare in questa sede, vedete comunque di non esagerare troppo. Questo è tutto, ora la palla passa a voi, buon divertimento :D.