Poche settimane fa Crunchyroll ha annunciato l'arrivo imminente dei doppiaggi italiani di Spy x Family e Tokyo Revengers, arrivati sulla piattaforma streaming rispettivamente il 15 e il 17 ottobre con un episodio a settimana. Ricordiamo che i due titoli vanno ad aggiungersi ai 4 già precedentemente annunciati (My Dress-Up Darling è ormai prossimo alla conclusione, mentre Ranking of Kings, The Rising of the Shield Hero e Jujutsu Kaisen sono tuttora in corso).
Qui di seguito troverete il cast principale per ciascuna serie, seguito da un commento degli staffer che hanno visionato gli episodi.
SPY X FAMILY
Ogni sabato un nuovo episodio doppiato
TOKYO REVENGERS
Ogni lunedì un nuovo episodio doppiato
Commento ai doppiaggi precedenti
Qui di seguito troverete il cast principale per ciascuna serie, seguito da un commento degli staffer che hanno visionato gli episodi.
SPY X FAMILY
Ogni sabato un nuovo episodio doppiato
Spy x family è stato uno dei titoli anime di punta della scorsa stagione su Crunchyroll, Basato sul manga di Tatsuya Endo, sta vedendo proprio in queste settimane riprendere il simulcat anche Italia con il secondo slot di puntate.
I fan italiani possono però godere anche del nuovissimo doppiaggio della serie che è partita dalla primissima puntata ed è andrà avanti con un episodio a settimana fino alla fine del primo cour.
Doppiaggio per nulla facile questo, a mio modesto avviso, dato che siamo di fronte a un ispiratissima serie fatta di gag e basata su tre personaggi estremente caratterizzati su cui si erge, per simpatia e dolcezza, la piccola Anya. Non è un caso che lo studio di doppiaggio Molok sia andato sul sicuro e abbia ingaggiato per la piccola Forger una delle doppiatrici più rinomate su piazza per quanto riguarda le voci di ragazzine adolescenti e bambine: Valentina Pallavicino. La sua controparte giapponese, Atsumi Tanezaki, fa un lavoro mostruoso, reggendo a mio avviso da sola moltissime parti della serie anche piuttosto monocorde. Il compito era davvero duro anche per una doppiatrice esperta come la Pallavicino, che da alla ragazzina una impostazione più classica come è giusto che sia in una trasposizione italiana. Per chi passa dal giapponese all’italiano il cambio sarà sulle prime straniante ma poi pian piano ci si abitua, come è classico in questi casi in cui entrambi i doppiatori (originale e italiano) sono bravi ma con tonalità di voce e impostazioni completamente diverse.
Nulla da dire invece su Mattia Bressan, ormai pian piano anche il suo nome fa capolino nei vari doppiaggi anime milanesi e questo di Loid è sicuramente un passo importante per la sua carriera, ampiamente superato.
Resta fuori da questa puntata la Yor di Elisa Giorgio, quindi per ora mi tengo la mia curiosità nel vedere ancor di più se la continua ascesa di questa doppiatrice possa segnare un’altra importante conquista nella piena realizzazione di uno dei personaggi più amati dai fan anime in questo momento.
In totale mi trovo a promuovere questo nuovo doppiaggio Crunchyroll, almeno in questa prima puntata volata via senza sbavature o errori particolari, ma non mi sento di esprimere un parere totalmente definitivo se non dopo aver visionato qualche puntata in più
I fan italiani possono però godere anche del nuovissimo doppiaggio della serie che è partita dalla primissima puntata ed è andrà avanti con un episodio a settimana fino alla fine del primo cour.
Doppiaggio per nulla facile questo, a mio modesto avviso, dato che siamo di fronte a un ispiratissima serie fatta di gag e basata su tre personaggi estremente caratterizzati su cui si erge, per simpatia e dolcezza, la piccola Anya. Non è un caso che lo studio di doppiaggio Molok sia andato sul sicuro e abbia ingaggiato per la piccola Forger una delle doppiatrici più rinomate su piazza per quanto riguarda le voci di ragazzine adolescenti e bambine: Valentina Pallavicino. La sua controparte giapponese, Atsumi Tanezaki, fa un lavoro mostruoso, reggendo a mio avviso da sola moltissime parti della serie anche piuttosto monocorde. Il compito era davvero duro anche per una doppiatrice esperta come la Pallavicino, che da alla ragazzina una impostazione più classica come è giusto che sia in una trasposizione italiana. Per chi passa dal giapponese all’italiano il cambio sarà sulle prime straniante ma poi pian piano ci si abitua, come è classico in questi casi in cui entrambi i doppiatori (originale e italiano) sono bravi ma con tonalità di voce e impostazioni completamente diverse.
Nulla da dire invece su Mattia Bressan, ormai pian piano anche il suo nome fa capolino nei vari doppiaggi anime milanesi e questo di Loid è sicuramente un passo importante per la sua carriera, ampiamente superato.
Resta fuori da questa puntata la Yor di Elisa Giorgio, quindi per ora mi tengo la mia curiosità nel vedere ancor di più se la continua ascesa di questa doppiatrice possa segnare un’altra importante conquista nella piena realizzazione di uno dei personaggi più amati dai fan anime in questo momento.
In totale mi trovo a promuovere questo nuovo doppiaggio Crunchyroll, almeno in questa prima puntata volata via senza sbavature o errori particolari, ma non mi sento di esprimere un parere totalmente definitivo se non dopo aver visionato qualche puntata in più
TOKYO REVENGERS
Ogni lunedì un nuovo episodio doppiato
Continuano ad arrivare doppiaggi Crunchyroll degli anime più seguiti della piattaforma e non posso che esserne entusiasta! Tokyo Revengers è sicuramente una delle opere più popolari del momento anche grazie all'adattamento animato, il primo episodio in italiano ci presenta subito Stefano Pozzi sul nostro Takemichi Hanagaki e ci convince immediatamente passando da un ventiseienne rassegnato alla mediocrità della sua vita, a un vero e proprio ragazzino delle medie che cerca di atteggiarsi a teppistello di quartiere con scarsissimi risultati.
Tra i nomi annunciati del cast poi troviamo anche Chiara Leoncini nei panni di Hinata Tachibana, che rapisce subito il cuore con il suo tono preoccupato e allo stesso tempo un po' di rimprovero verso il ragazzo malconcio che si presenta alla sua porta. Per il momento il cast sembra parecchio azzeccato e la puntata scorre piacevolmente lasciando curiosità per le prossime, aspetto quindi con piacere di sentire gli altri membri della Tokyo Manji Gang in italiano!
Tra i nomi annunciati del cast poi troviamo anche Chiara Leoncini nei panni di Hinata Tachibana, che rapisce subito il cuore con il suo tono preoccupato e allo stesso tempo un po' di rimprovero verso il ragazzo malconcio che si presenta alla sua porta. Per il momento il cast sembra parecchio azzeccato e la puntata scorre piacevolmente lasciando curiosità per le prossime, aspetto quindi con piacere di sentire gli altri membri della Tokyo Manji Gang in italiano!
Commento ai doppiaggi precedenti
Ora sarebbe fantastico se doppiassero anche il remake di Dragon Quest ma so che la Toei per quello chiede un passaggio in TV prima dello streaming.
Io non penso che sia stato uno "scivolone", anzi andando avanti con gli episodi diventa anche molto orecchiabile la sua voce.
Comunque crunchyroll ci sta regalando sempre ottimi doppiaggi, si vede che non li fanno solo per sfizio
Non ho trovato grosse stonature nel complesso, e ci si abitua molto velocemente alle voci.
Tra parentesi, chi segue Lupin Part 6 forse saprà che entrambi prestano la loro voce a Goro Yatagarasu (l'assistente di Zenigata) e Lily.
Intendete per l'adattamento o per la scelta della voce?
Se Dragon Quest venisse davvero doppiato in italiano l'unica rete che mi viene in mente per il passaggio televisivo è Italia 2 Mediaset, per il semplice fatto che al momento è l'unica che trasmette prodotti della Toei.
Sull'adattamento in italiano non dovrebbero esserci problemi di censura anche perché nella serie ci sono pochissimi momenti in cui si vede il sangue e le parolacce praticamente non esistono.
Infatti, anche perché Mediaset trasmise il primo anime di Dragon Quest, quindi sarebbe un full circle. E penso che stavolta terrebbero i nomi originali, ormai lo fanno per tutti gli anime. Niente Popp che diventa Daniel o cose del genere.
Tra l'altro ci sono due doppiatori della serie storica che possono tranquillamente riprendere i loro personaggi e sono Pietro Ubaldi su Nonno Brass e Claudio Moneta su Avan perché la loro voce è rimasta sostanzialmente invariata rispetto al 1997 quando fu doppiata la vecchia serie.
come ad esempio su netfix che visto la mole di lavoro che hanno si sente che doppiano alla buona la prima
Digimon Adventure Tri
Digimon Adventure Reboot
Guru Guru
Dragon Quest
I primi tre richiamando gran parte del cast storico! In particolare per Guru Guru molti doppiatori che 20 anni fa doppiarono la serie riuscirebbero ancora a rifare le voci di allora come Raffaeli, Scifoni, Latini, Crisari e D'Amico! Stefano De Filippis se si sforza su Toma potrebbe ancora starci, poi gli altri come Iansante, Pellini, Onorato che non sono cambiati vanno sicuri! Per i compianti Ruggeri, Milita, Conti e Biagioni, spero che se la acquistano trovino dei degni eredi! Ciao!
Si, certo. Tutto molto plausibile 🤣
Beh per quanto mi piacerebbe risentire il cast storico di Digimon, non so se le doppiatrici originali ce la fanno a fare le voci da ragazzini alla loro età.. oppure sì, visto che il cast di Doraemon non sembra avere problemi. Comunque Alessio Cigliano, Luigi Ferraro, Paolo Marchese e gli altri doppiatori dei Digimon potrebbero tornare, visto che le loro voci non sono cambiate granché.
La voce di Anya purtroppo la vedo più adatta ad un bambino di 9 anni che ad una bambina di 4-5.
Mediaset fu la più nota ma non la prima.
Cosa si è perso?
Davvero figa come cosa.
Credo che sia la prima volta che si fa per un anime in Italia
Hai delle foto per caso?
Trovi il video nelle storie di Crunchyroll IT
Mi sembra strana quella foto.
Dai, dopo questa, devono annunciare per forza il DUBITA...magari a Lucca.
Da questo punto di vista però sarebbe bello avere anche qualcosa di più "strutturato" a Lucca e non come gli scorsi annunci che arrivavano a sorpresa.
Non è una foto, ma il frame di un video che puoi vedere nelle storie di Crunchyroll
Concordo, davvero molto brava.
Atsumi Tanezaki è un fenomeno.
Tra l'altro lei è pure la voce di Juju Inui di My Dress-Up Darling, è un fenomeno assoluto!
Ed è pure la voce di Dai in Dragon Quest... che non potrebbe essere più diverso da questi personaggi! Cavolo se ha talento!
E pure di questa adorabile signorina.
Giusto per far capire il suo incredibile range vocale.
Chi è?
Chloe di Princess Connect.
Su YouTube ci sarà l'anteprima del primo episodio doppiato per solo la giornata di oggi
Cioè?
https://www.animeclick.it/news/97100-alleanza-tra-disney-e-kodansha-lanime-di-tokyo-revengers-e-non-solo-sara-su-disney
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.