Arriva in alta definizione a partire dalll'11 luglio una delle serie robotiche più amate dalla generazione cresciuta a pane e super robot. Il Grande Mazinga è stata ideata da Go Nagai nel 1974 e prodotta dalla Toei. La serie è il seguito della precedente Mazinga Z che si concludeva con il Grande Mazinger che giungeva in aiuto di Mazinger Z; le due serie sono collegate da un lungometraggio, Mazinga Z contro il Generale Nero.
La serie di 56 episodi arrivano oggi in un box contenente 4 dischi in blu ray.
Sono presenti in questa edizione:
E' presente quindi la sigla italiana Il Grande Mazinger, testi di Franco Migliacci, musica e arrangiamento di Massimo Cantini, cantata dai Superobots. Una curiosità: è lo stesso Migliacci che esclama nella sigla i vari "Maaaazinga!", attribuiti per anni ad un giovane Piero Pelù, leggenda smentita dallo stesso.
Una nuova minaccia sconvolge il nostro Pianeta. Dalle viscere della Terra riemerge l’antico popolo di Mikene, i cui appartenenti hanno trasformato i propri corpi in giganteschi mostri meccanici. Sotto gli ordini del Supremo Imperatore delle Tenebre, i bellicosi Mikenes cercano di conquistare con ogni mezzo la Terra, appena scampata alle perfide brame del Dottor Inferno. A difesa del nostro pianeta si ergerà Il Grande Mazinga, costruito dallo scienziato Kenzo Kabuto e guidato dal temerario Tetsuya Tsurugi.
La serie di 56 episodi arrivano oggi in un box contenente 4 dischi in blu ray.
Sono presenti in questa edizione:
- DOPPIAGGIO STORICO RIMASTERIZZATO
- SOTTOTITOLI ITALIANI FEDELI ALL’ORIGINALE
- SIGLE DI TESTA E CODA STORICHE DELLA VERSIONE TV ITALIANA
- BOOKLET A COLORI DI 32 PAG. CONTENENTE LA GUIDA AGLI EPISODI CORREDATA DALLE SINOSSI E DAI DISEGNI PREPARATORI ORIGINALI
E' presente quindi la sigla italiana Il Grande Mazinger, testi di Franco Migliacci, musica e arrangiamento di Massimo Cantini, cantata dai Superobots. Una curiosità: è lo stesso Migliacci che esclama nella sigla i vari "Maaaazinga!", attribuiti per anni ad un giovane Piero Pelù, leggenda smentita dallo stesso.
L'aspetto tecnico è stato pienamente approfondito da Claudio Pofi su AFDigitale (Vi consigliamo di andarvi a recuperare l'articolo integrale) e ne riportiamo qui il giudizio.
Per quanto riguarda il comparto video: Il materiale SD di notevole qualità ha consentito un rescaling di valore che consente per la prima volta di gustarsi i primi 28 episodi in gran forma, anche grazie alla grande cura posta in ogni singolo frame. Considerando l’originale lavoro su rodovetri interamente analogico attraverso cui si doveva necessariamente passare negli anni ’70 restano i tipici micro movimenti all’interno dell’immagine. Aspect ratio 1.33:1 originale (1920 x 1080/23.97p), codifica AVC/MPEG-4 su BD-50.
Luminosità e contrasto sono eccellenti, così come per i colori e il livello di dettaglio specie per i particolari in primo piano. Al netto di un minimo rumore video di fondo si riscontra saltuariamente qualche limitazione nella saturazione cromatica in secondo piano dove in presenza di schermi di grandi dimensioni potrebbe affiorare una certa variabilità. Nel complesso la visione resta la migliore sino a oggi possibile per disegni animati la cui produzione risale a ben 45 anni fa.
Per quanto riguarda il comparto audio: DTS-HD Master Audio 2.0 italiano e giapponese (entrambe 24 bit). Di pari livello qualitativo, si tratta di elementi sonori, effetti e musiche su cui pesano i molti anni sulle spalle. Con poca dinamica tutto sommato l’ascolto è certo più divertente se attraverso i diffusori anteriori dell’impianto piuttosto che quelli del televisore. Ciò migliorerebbe sensibilmente l’epica del racconto e i numerosi passaggi nel corso dei tanti combattimenti per cielo, mare e terra
Per quanto riguarda il comparto audio: DTS-HD Master Audio 2.0 italiano e giapponese (entrambe 24 bit). Di pari livello qualitativo, si tratta di elementi sonori, effetti e musiche su cui pesano i molti anni sulle spalle. Con poca dinamica tutto sommato l’ascolto è certo più divertente se attraverso i diffusori anteriori dell’impianto piuttosto che quelli del televisore. Ciò migliorerebbe sensibilmente l’epica del racconto e i numerosi passaggi nel corso dei tanti combattimenti per cielo, mare e terra
Una occhiata ai contenuti del blu ray
A livello di adattamento sicuramente era quello più cambiato.....
Da quanto mi ricordo all' epoca il ridoppiaggio fu fatto dalla d/visual ...mazinger tra z e grande mazinga era composto da una quantità sterminata di puntate ..già con goldrake andarono fuori con l' accuso e infatti poi finirono i giochi per loro.
Oggi ridoppiarlo avrebbe un costo elevato ma ci sono cmq i sub fedeli e per quanto so questa cosa sta venendo fatta sicuramente per Gigi e poi forse anche per altri titoli in uscita piuttosto datati
Perché è l'unico che d/v è riuscita commissionare a Toei prima di fallire ( d/v, non Toei )
Fossero andate bene le vendite, avrebbero ridoppiato tutte le serie nagaiane...
Piuttosto, quando uscirà il secondo box , qualcuno guardi se nell' episodio 50 , hanno doppiato la parte in jap con Shiro ( come Jeeg , dove hanno doppiato tutte le scene tagliate all' epoca )
La prego, di Sam Hitogami ce nè uno solo, diffidate dalla imitazioni , controllando sempre il bollino di autenticità ( non vi dico dove si trova ...)
I robot nagaiani sono sempre attuali
No, Mazinga Z contro il Generale Nero era un finale alternativo. L'ultima puntata di Mazinga Z è l'anello di congiunzione tra lo Z e il GM.
Non era nepppure un finale alternativo, visto che non viene fatta menzione sulla fine del Dr Hell ( ovvio, dato che il film uscì al cinema 3 mesi prima della fine della serie tv ).
Era la prima apparizione del GM, ( alternativa alla successiva versione tv ) e basta.
I conti con il Dr. Hell vengono chiusi nell'episodio 91. Nel 92 si volta già pagina. Per questo dico "finale alternativo". È un'alternativa all'episodio 92 dall'inizio fino alla fine.
Ma i titoli vecchi hanno i sub fedeli da anni ormai. Già quando io e Mayumi facemmo i sub di Combattler V due anni fa, già erano stati sfornati classici con i sub fedeli. Da Devilman a Mazinga Z. L'annata in cui noi abbiamo fatto Combattler uscirono anche Daimos e Danguard con i sub fedeli.
Ormai sono pochi i classici che escono senza questo trattamento. Forse l'ultimo é stato Occhi di gatto.
No perché nel film non viene fatto alcun riferimento temporale alla fine di Hell.
Come detto, la narrazione di mantiene volutamente vaga su stò punto proprio perché non era ancora chiaro come far finire la serie ( lo stesso GM avrà piccole differenze nel design e nella colorazione rispetto a quello che poi apparirà nell' ep 92 )
Potrebbe essere ambientato prima , come dopo, la fine di Hell .
Così ognuno lo piazza cronologicamente come meglio crede ( anche se per logica, andrebbe visto al posto dell' ep 92 )
Beh, considerando come si svolgono gli avvenimenti, la vedo dura collocarlo prima del 92. Anche perché nel 92 Koji non conosce Tetsuya e il GM. Li vede per la prima volta da come si comporta.
Infatti ho scritto che per logica, andrebbe visto al posto dell' ep 92 .
Gosaku Ota invece, nel manga lo piazza temporalmente prima della fine di Hell , mentre l' ep 92 viene fuso col 91 ( con uno svoglimento totalmente diverso.
Avrebbe dovuto fare così' anche Toei .
Fu ridoppiato solo per una questione di diritti .
Tutti i ridoppiaggi si fanno per non pagare i doppiaggi storici.
Lo ferva Mediaset, lo faceva Dynamic, ora Netflix e via così.
Il purismo è sempre stata una balla da dare in pasto al popolo bue.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.