Il NipPop, da poco conclusosi a Bologna, è stata l'occasione per alcuni addetti ai lavoro per parlare dello stato attuale della traduzione dal giapponese in Italia e a livello mondiale. Questa lingua è infatti tra le più tradotte al mondo, anche grazie alla grande fruizione di anime e manga.
ll 21 maggio 2016 quindi si è tenuta la tavola rotonta "Traduzione: agency culturale ed editoriale" con
Moderatrice: Prof.ssa Paola Scrolavezza
Partecipanti: Cristian Posocco (Flashbook), Yamamuro Hideyuki (Kodansha), Asano Atsuko (scrittrice, No. 6), Giuseppe Gervasio (traduttore), Massimo Soumaré (scrittore e traduttore), Takano Fumio (scrittrice), Haruka Arakawa (interprete), Giulia Iannuzzi (Università di Trieste) e Jacopo Costa Buranelli (J-Pop, Edizioni BD)
ll 21 maggio 2016 quindi si è tenuta la tavola rotonta "Traduzione: agency culturale ed editoriale" con
Moderatrice: Prof.ssa Paola Scrolavezza
Partecipanti: Cristian Posocco (Flashbook), Yamamuro Hideyuki (Kodansha), Asano Atsuko (scrittrice, No. 6), Giuseppe Gervasio (traduttore), Massimo Soumaré (scrittore e traduttore), Takano Fumio (scrittrice), Haruka Arakawa (interprete), Giulia Iannuzzi (Università di Trieste) e Jacopo Costa Buranelli (J-Pop, Edizioni BD)
IL VIDEO DELL'INCONTRO
Ho solo ascoltato la parte che mi interessava, ovvero kodasha, Atsuko e fumio.
Sono abbastanza sorpeso da quel che hanno detto, sopratutto la parte della traduzione dal Giapponese diretto all'italiano per i vari manga, diciamo che in Giappone il mercato dei manga è qualcosa di vasto, basta vedere tutte le varie riviste, action figures, light novel e cosi via.
Mentre qui in Italia è ancora scarso per via di poca o comunque NON pubblicità verso questa meravigliosa cultura, come i manga italiani che sono molto sottovalutati e criticati dai vari collezionisti.
Spero solo non si giunga a una conclusione univoca, che già diversi danni ha fatto a svariati adattamenti.
J-POP tratta(va) con Kodansha fino a pochissimi mesi fa.
Fino ad Aprile, tipo.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.