Questo mese in Giappone è andato in onda per la prima volta l'anime di Majo no Tabitabi, adattamento della light novel scritta da Jougi Shiraishi, che narra le avventure di Elaina, una giovane strega viaggiatrice in giro per il mondo. Di recente Shiraishi ha rilasciato un'intervista per il magazine Newtype, nella quale ha parlato, fra i vari argomenti, del suo rapporto con coloro che stanno attualmente lavorando sulla serie televisiva. Lo scrittore ha raccontato di non aver avanzato loro nessuna richiesta specifica, eccetto una.
"Per favore, non mostrate la biancheria intima all'interno dell'anime." È stata questa l'unica cosa che l'autore della light novel ha chiesto in una riunione faccia a faccia con i membri dello staff, la quale lui stesso ha poi definito come l'esperienza più snervante della sua vita.
Il motivo che ha portato a questa decisione è piuttosto semplice. Shiraishi vorrebbe che l'anime dal quale è stata tratta la sua opera raggiungesse un'ampia fascia di spettatori, anche al di fuori del Giappone. Durante l'intervista ha infatti dichiarato che i trailer della serie hanno ricevuto molti commenti provenienti dal resto dell'Asia e dall'America del Nord. Inoltre ha ammesso di essere un appassionato di storie drammatiche occidentali, in particolar modo di quelle inglesi, che hanno ispirito parte del fascino dei suoi romanzi. A proposito di ciò, Shiraishi ha detto: "Spero che questo aspetto di Majo no Tabitabi venga recepito anche dal pubblico all'estero." Un'altro suo modello di riferimento sono i racconti gialli.
Non sono mancati in seguito alcuni suoi elogi all'anime dello studio C2C, partendo dai complimenti fatti ai maestosi disegni concettuali realizzati da Kazumasa Nishio. Buone parole sono state spese anche per il lavoro svolto dai doppiatori e per la ending cantata da ChouCho. Shiraishi si è inoltre detto curioso per come verrà animato "il gigantesco mostro" che comparirà nell'episodio 4 e non vede l'ora di guardare l'utimo episodio, il quale presenterà una storia che gli è piaciuta molto mentre la scriveva. Infine ha aggiunto che probabilmente il finale della light novel sarà incentrato sul paese natale di Elaina.
Fonti Consultate:
Anime News Network
Crunchyroll
"Per favore, non mostrate la biancheria intima all'interno dell'anime." È stata questa l'unica cosa che l'autore della light novel ha chiesto in una riunione faccia a faccia con i membri dello staff, la quale lui stesso ha poi definito come l'esperienza più snervante della sua vita.
Il motivo che ha portato a questa decisione è piuttosto semplice. Shiraishi vorrebbe che l'anime dal quale è stata tratta la sua opera raggiungesse un'ampia fascia di spettatori, anche al di fuori del Giappone. Durante l'intervista ha infatti dichiarato che i trailer della serie hanno ricevuto molti commenti provenienti dal resto dell'Asia e dall'America del Nord. Inoltre ha ammesso di essere un appassionato di storie drammatiche occidentali, in particolar modo di quelle inglesi, che hanno ispirito parte del fascino dei suoi romanzi. A proposito di ciò, Shiraishi ha detto: "Spero che questo aspetto di Majo no Tabitabi venga recepito anche dal pubblico all'estero." Un'altro suo modello di riferimento sono i racconti gialli.
Non sono mancati in seguito alcuni suoi elogi all'anime dello studio C2C, partendo dai complimenti fatti ai maestosi disegni concettuali realizzati da Kazumasa Nishio. Buone parole sono state spese anche per il lavoro svolto dai doppiatori e per la ending cantata da ChouCho. Shiraishi si è inoltre detto curioso per come verrà animato "il gigantesco mostro" che comparirà nell'episodio 4 e non vede l'ora di guardare l'utimo episodio, il quale presenterà una storia che gli è piaciuta molto mentre la scriveva. Infine ha aggiunto che probabilmente il finale della light novel sarà incentrato sul paese natale di Elaina.
In un certo luogo esisteva una strega di nome Elaina. Era una viaggiatrice, lungo il suo cammino aveva incontrato molte persone e attraversato molti paesi, ad esempio un paese in cui erano ammessi solo i maghi, aveva incontrato un gigante, ma anche una principessa abbandonata nella sua città in rovina... Avendo conosciuto persone straordinarie e avendo vissuto momenti indimenticabili, ancora oggi la strega prosegue il suo viaggio fatto di benvenuti e arrivederci. “Non badate a me, dopotutto, sono solo una viaggiatrice”
Fonti Consultate:
Anime News Network
Crunchyroll
In ogni caso, se l'autore ci teneva tanto è giusto che si sia espresso in proposito, io penso che non si sarebbero viste comunque...
Per ora al massimo, mostrano i personaggi femminili con un'asciugamano addosso (appena uscite dalla doccia) oppure in camicia da notte, tutto qui, nulla di scandaloso.
Bassa autostima?
Scherzo.
Capisco il concetto di fondo: meno fanservice, più è facile esportare il prodotto nella puritana america. Però bho, diciamocela tutta, questo tipo di robe sono come mettere il pecorino grattuggiato sulla pasta: non è necessario, ma da quel gusto in più che male non fa.
Per un attimo avevo temuto una serie full commando (il titolo della news è leggermente ambiguo).
No. Investitori d'oltreoceano.
Spero per lui che chi realizzerà l'anime non equivochi, è prenda alla lettera la richiesta, non mettendo proprio le mutande ai personaggi che andranno in giro nell'anime senza biancheria ??
Anch'io ho pensato così appena letto il titolo
Perché non ce le ha, semplice
la milf che esce dal bagno con l'asciugamano addosso mostrando la scollatura nel primo episodio come lo definite, meglio di una qualsiasi mutandina
In Flying Witch il fan service e' nascosto in piena vista... e ci sta benissimo.
Vediamo cosa combinano qui.
Appunto, e c'è anche qui.
@Destroy
Quello è fan service, ma non solo... Dipende cosa ognuno di noi intende per fan service.
Comunque da come si legge, la notizia, (l'articolo) e la richiesta dell'autore non centrano assolutamente nulla con il "fan service"... Si parla di altro, di come un'opera possa essere apprezzata e visionata da più persone, che è diverso dalla questione fan service sì, fan service no.
E io sono anche pro-fanservice, nel senso che non mi disturba vederlo, in alcuni casi lo apprezzo, in altri lo ignoro, però riconosco che c'è contesto e contesto.
Finalmente saranno libere dal giogo della biancheria, come le dive americane
vero. ma anche l'incontrario.
Se è una grande opera, non ha nessun bisogno di mostrare mutandine. Che in molti amiamo per carità.
Ma mi avete capito bene
Comunque in parte sono felice per questa decisione, poiché il focus non é sulla solita giovane ragazza coi capelli bianchi snella ed occhi viola che ti penetrano il cuoricino facendoti anche vedere le mutandine a righe con su scritto "I LOVE YOU" (me lo sono inventato, ma sono sicuro esista un anime con un personaggio del genere con queste mutandine) , ma ben altro ... o almeno, i giapponesi non pensano solo alla passera , cioé hanno anche problemi relazionali e non sanno come intraprendere questioni amorose, ma hanno anche dei difetti XD.
Facciamo che se l'autore vuole così è giusto che abbia voce in capitolo.
Del resto al giorno d'oggi come dice Milo Manara "il maggiore segno di trasgressione è il rispetto".
"Va bene, allora l'aggiungeremo nei BD così ne incentiveremo le vendite."
"PLS NO."
"Aww."
Totale rispetto! Voglio dire, non odio certo il fanservice, ma se una serie non ha niente di ecchi non c'è neanche bisogno di aggiungere inutili e facili pantsu shots.
Già abbiamo visto almeno in una scena nel primo episodio che i membri dello staff hanno mantenuto fede alla parola data nonostante l'angolo della "telecamera"
Una bambina torna a casa da scuola un po' più tardi del solito e la mamma le chiede il perché.
"Ah no niente, ho fatto tardi perché dopo la scuola sono andata a raccogliere le ciliegie con Pierino: io mi sono arrampicata sull'albero mentre lui stava di sotto"
"Cosa?!? E non ti avrà mica visto le mutandine?!?"
"No no mamma non ti preoccupare, me le ero tolte!"
Cmq il 1° ep mi è piaciuto, questione pantsu a parte, ma spero che il fanservice non ci sia proprio, nemmeno la più piccola ombra, alla prima avvisaglia lo droppo anche se mi stà piacendo, per una questione di coerenza capricciosa.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.