Tramite sito e pagine social, è stato reso noto che Dandadan godrà di un doppiaggio italiano anche su Crunchyroll, che arriverà sulla piattaforma a partire dal prossimo 24 ottobre, con un nuovo episodio a settimana ogni giovedì. Non sono al momento stati svelati altri dettagli, come i componenti del cast e dello staff.
Fūga Yamashiro (assistente alla regia in Keep Your Hands Off Eizouken!) dirige l'anime per Science SARU, e Hiroshi Seko ne cura sceneggiatura e series composition. Naoyuki Onda (Psycho-Pass 3) si occupa del design dei personaggi, mentre Yoshimichi Kameda (Mob Psycho 100) di quello di alieni ed entità soprannaturali. Kensuke Ushio (Liz e l'uccellino azzurro) compone le musiche.
Il manga è serializzato su Shonen Jump +, di Shueisha, a partire dal mese di aprile del 2021, ed è pubblicato in Italia da J-POP Manga.
Fonti consultate:
Crunchyroll
Instagram
Ken Takakura è un ragazzo vittima di atti di bullismo. Un giorno, il giovane inizia a dialogare per caso con la sua compagna di classe Momo Ayase. Lui è un fanatico dell'occulto, mentre lei crede soltanto nei fantasmi. I due, per una scommessa, decidono di recarsi separatamente in zone associate sia all'occulto che al soprannaturale. Visitando i rispettivi luoghi, entrambi si devono ricredere... Inizia così la loro avventura.
Fūga Yamashiro (assistente alla regia in Keep Your Hands Off Eizouken!) dirige l'anime per Science SARU, e Hiroshi Seko ne cura sceneggiatura e series composition. Naoyuki Onda (Psycho-Pass 3) si occupa del design dei personaggi, mentre Yoshimichi Kameda (Mob Psycho 100) di quello di alieni ed entità soprannaturali. Kensuke Ushio (Liz e l'uccellino azzurro) compone le musiche.
Il manga è serializzato su Shonen Jump +, di Shueisha, a partire dal mese di aprile del 2021, ed è pubblicato in Italia da J-POP Manga.
Fonti consultate:
Crunchyroll
Quello di Netflix è di ottima fattura (almeno per quanto riguarda il primo episodio), sembra uno spreco realizzarne un altro.
Mi sembra sensato, così le piattaforme sono contente ma l'utenza può comunque scegliere quella che preferisce, solo aspettando un poco di più.
Spero comunque che il doppiaggio sia lo stesso, potrebbe essere un buon modo per ammortizzare i costi e magari reinvestire su altro? Naturale che l'intenzione è sicuramente quella di avere l'esclusiva, giapponesi permettendo.
Vediamo se Yamato annuncia anche lei un doppiaggio italiano fatto a Roma o Milano, così abbiamo 3 doppiaggi per lo stesso anime in una stagione, praticamente un record..
Ecco si, adesso che anche Dragon Ball Daima starà in tre posti differenti vediamo se verrà mai doppiato in Italiano in tempi umani.
EDIT: Fatemi capire se devo continuarla con il doppiaggio di Netflix, o aspettare Crunchy...o Yamato tra 1 anno.
Spero anch’io sia lo stesso doppiaggio, e ci sia solo una differenza sui tempi di uscita perché:
1) il doppiaggio è già buono
2) soprattutto è meglio usare le risorse per doppiare altre serie
Vedendo i loro lavori precedenti sono sicuro che anche questo doppiaggio sarà di ottima fattura.
È molto probabile che il doppiaggio di Crunchyroll ha più possibilità di essere distribuito in home video da Yamato rispetto a quello di Netflix.
Reputo uno spreco di risorse quando fanno il simuldub di certe vaccate che si filano quattro gatti o partono dalle seconde stagioni, non certo in questo caso.
è stato subito il mio pensiero: speriamo sia così e, magari, diventi una buona abitudine.
Quando esce su cr fateci sapere
Netflix ha già il doppiaggio e sembra fatto anche molto bene, perché interromperlo per quello di CR o anche peggio aspettare Yamato?
Vedasi La Speziale tanto per citarne uno.
In Italia siamo maestri a fare questi colpi di genio ...
2 fatti: non tutti hanno tutti e tre gli abbonamenti, se fosse lo stesso doppiaggio ci sarebbe solo una condivisione dei diritti e non un overdubbing
Nessuno per ora sa cosa accadrà.
Crunchyroll ha cominciato a riannunziare nuovi doppiaggi ultimamene, non sarebbe strano che nei prossimi giorni ci siano nuovi annunci.
Se così non fosse, al di là dell'inutile dispendio di denaro, l'unica spiegazione è che le due piattaforme non si siano venute incontro e/o che non abbiano cercato/trovato un accordo comune per il doppiaggio collaborativo.
Tra l'altro Netflix avrà avuto le puntate consegnategli prima (altrimenti i leak di 6 puntate non ci sarebbero stati), con CR e Yamato con un altro tipo di accordo.
Anche in Germania e Francia ci sono due doppiaggi (ADN e CR con uno, Netflix con un altro), quindi non escluderei a priori che questo nuovo doppiaggio di Crunchyroll possa arrivare anche su Anime Generation.
In Europa da quanto ho capito la serie è stata acquisita proprio da ADN (che l'ha anche distribuita al cinema in Italia), Yamato e CR l'avranno presa in licenza da loro.
Il doppiaggio inglese è stato commissionato direttamente dal comitato di produzione giapponese, per quello è lo stesso.
Avrebbe senso avere il proprio doppiaggio per questo, dopo il Crunchyroll store in Europa spero in un aumento su quel fronte
E chi te lo ha detto?
La qualità di un doppiaggio non deriva da dove viene fatto, Solo leveling è stato registrato a Roma e abbiamo visto come è andata a finire (e Crunchyroll ha fatto anche doppiaggi a Milano)
Detto questo il doppiaggio Italiano di Netflix è stato fatto da CDC SEFIT GROUP che ha sede a Roma.
Che a CR gli costi di più comprare di diritti sul doppiaggio Netflix che farsene uno proprio?
In ogni caso è una cosa che, tralasciando i dettagli di marketing e gestione, a me piace. Adoro vedere l'interpretazione attoriale di un'opera da parte di persone diverse.
Al tempo non ho trovato il manga di mio interesse, forse il grande lavoro di animazione che hanno fatto, mi farà apprezzare almeno l'anime.
Comunque il target è "ragazzini", io lo guarderò solo per la "nonna".
Partendo dal presupposto che non si sa se ci siano 2 doppiaggi, il senso potrebbero essere:
- gli costa meno rifarlo che comprare i diritti da Netflix
- le contrattazioni sono complicate.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.